Turkish Translation |
|
|
|
E-T please
|
1. |
06 Mar 2007 Tue 07:27 pm |
I hear you have a room in the hotel my love, well that will be better if your still not feeling so well. I want to be there with you.
Thank you
|
|
2. |
06 Mar 2007 Tue 07:32 pm |
Quoting jellybabe: I hear you have a room in the hotel my love, well that will be better if your still not feeling so well. I want to be there with you.
Thank you
|
Duydum ki otelde bir odan varmış aşkım, eğer hala kendini iyi hissetmiyorsan ...O senin için... iyi olacak.
Orada seninle birlikte olmak istiyorum.
Sorry I couldn't get what ''THAT'' signifies in the sentence.
if it signifies that he has a room at the hotel
change the text between .... as
''otelde bir odan olması senin için''
|
|
3. |
06 Mar 2007 Tue 07:37 pm |
it means "it will be better" so do i use the last sentence
|
|
4. |
06 Mar 2007 Tue 08:08 pm |
Quoting jellybabe: I hear you have a room in the hotel my love, well it will be better if your still not feeling so well. I want to be there with you.
Thank you
|
Sorry to be late but I still didn't get it.
It is little bit late here
Do you mean that
it will be better if you are not feeling so well?
in one sentence without any connection with the first sentence that he had a room in the hotel.
So I couldn't get WHAT will be better...
ahhh, tired soo much.
if it is connected with the first sentence then use my last words between ...
|
|
5. |
06 Mar 2007 Tue 08:14 pm |
Oh SunFlowerSeed you are so patient with me and i thank you. I have modified it here
I hear you have a room in the hotel my love, well it will be better for you if your still not feeling so well. I want to be there with you.
I hope that makes more sense, sorry to be a pain
|
|
6. |
06 Mar 2007 Tue 08:21 pm |
İf you are still not feeling so well...ect
not 'your' ? right ?
|
|
7. |
06 Mar 2007 Tue 08:28 pm |
Quoting SunFlowerSeed: Quoting jellybabe: I hear you have a room in the hotel my love, well it will be better if your still not feeling so well. I want to be there with you.
Thank you
|
Sorry to be late but I still didn't get it.
It is little bit late here
Do you mean that
it will be better if you are not feeling so well?
in one sentence without any connection with the first sentence that he had a room in the hotel.
So I couldn't get WHAT will be better...
ahhh, tired soo much.
if it is connected with the first sentence then use my last words between ...  |
I think she means:
"Since you are not feeling well, it is better that you are staying in a hotel room." (than staying somewhere else/further/less convenient/less comfortable/..)
|
|
8. |
06 Mar 2007 Tue 08:33 pm |
That makes much sense,i wish she confirm !
|
|
9. |
06 Mar 2007 Tue 08:34 pm |
Quoting jellybabe: Oh SunFlowerSeed you are so patient with me and i thank you. I have modified it here
I hear you have a room in the hotel my love, well it will be better for you if your still not feeling so well. I want to be there with you.
I hope that makes more sense, sorry to be a pain |
Duydum ki otelde bir odan varmış aşkım, eğer hala kendini iyi hissetmiyorsan otelde bir odan olması senin için iyi olacak.
Orada seninle birlikte olmak istiyorum.
I translate that back to English to be sure.
I heard that you have a room in the hotel. Having a room in the hotel will be better for you, if you still don't feel well.I want to be there with you.
|
|
10. |
06 Mar 2007 Tue 08:41 pm |
Quoting Elisa:
I think she means:
"Since you are not feeling well, it is better that you are staying in a hotel room." (than staying somewhere else/further/less convenient/less comfortable/..)
|
I also think something similar but she said 'the hotel'.
So I think that he works in a hotel so he stays in the hotel.
Please check the above post for my reply.
|
|
11. |
06 Mar 2007 Tue 08:45 pm |
Thank you SunFlowerSeed and everyone else who helped with this. Its perfect now. I really appreciate the help
|
|
|