Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Practice Turkish

Practice Turkish

Add reply to this discussion
Causative :check my sentences please!
(30 Messages in 3 pages - View all)
[1] 2 3
1.       Dilara
1153 posts
 17 Mar 2007 Sat 11:43 pm

I am studying causatives and "double causatives" of turkish language and built these sentences please, if possible check them and tell me where my mistakes are.
Şimdiden teşekkürler!

' I made him wear a coat '
' ona bir paltoyu giydirdim '

'We stopped the car'
' Arabayı durdurduk '

' I made Deniz stop the car'
' Deniz'e arabayı durdurTtum '

' I made you to make them cry '
' Sana onları ağlattırdım ' (emin değilim )

' You made me understand the problem '
' Bana sorunu anlattın '

' You made me to make them understand the problem '
' Bana onları sorunu anlattırdın ' (emin değilim)

Thank you!!!!

2.       caliptrix
3055 posts
 17 Mar 2007 Sat 11:45 pm

bir palto (undefined: a ...)
or paltoyu (the ...)

Gerisi şahane.

3.       aslı
342 posts
 17 Mar 2007 Sat 11:57 pm

There is no "the" in Turkish. So you don't have to say "bir paltoyu" palto-y-u is enough.
Actually we don't use such a sentence " you made me understand teh problem. If we do, the translation would be " sorunu anlamamı sağladın" Last sentence could translate as onlara sorunu anlatmamı sağladın"

4.       Dilara
1153 posts
 17 Mar 2007 Sat 11:59 pm

Açıklamanız için çok teşekkürler!
Onları unutmayacağım !
Gerisi şahane ne demek?
Sağ ol!
Dilara

5.       caliptrix
3055 posts
 18 Mar 2007 Sun 12:04 am

Quoting Dilara:

Açıklamanız için çok teşekkürler!
Onları unutmayacağım !
Gerisi şahane ne demek?
Sağ ol!
Dilara



The rest is perfect
gerisi: the rest
şahane, mükemmel: very good

6.       aslı
342 posts
 18 Mar 2007 Sun 12:05 am

Bir palto is funny, you did quite well rest of it

7.       caliptrix
3055 posts
 18 Mar 2007 Sun 12:10 am

Quoting aslı:

Bir palto is funny, you did quite well rest of it



Why do you think "funny"?
I think both are ok, not funny:

Bir palto giydirdim
Paltoyu giydirdim.

8.       aslı
342 posts
 18 Mar 2007 Sun 12:18 am

I translated what he said. I am a teacher nothing is funny for me while teaching.You already meant "the coat" by saying"paltoyu" instead palto.

9.       aslı
342 posts
 18 Mar 2007 Sun 12:42 am

By the way, if you say bir palto giydirdim , you say I made a coat get dressed.İt is some sort of funny eh?

10.       Dilara
1153 posts
 18 Mar 2007 Sun 12:55 am

Quoting aslı:

There is no "the" in Turkish. So you don't have to say "bir paltoyu" palto-y-u is enough.
Actually we don't use such a sentence " you made me understand teh problem. If we do, the translation would be " sorunu anlamamı sağladın" Last sentence could translate as onlara sorunu anlatmamı sağladın"



So my translatıon of ' You made me understand the problem' was totally wrong? as caliptrix saıd ıt was good I got confused or perhaps I can use both structures?
Thank you!

(30 Messages in 3 pages - View all)
[1] 2 3
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented