Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
"..açtığında.."
(34 Messages in 4 pages - View all)
1 2 [3] 4
20.       caliptrix
3055 posts
 25 Mar 2007 Sun 11:00 pm

Quoting juliacernat:

Quoting SunFlowerSeed:

Türkiye'ye gelince görüşÃ¼rüz.
Oraya gidince beni özle.
Konuşunca yüzünde güller açıyor.
Seni görünce içim bir hoş oluyor.
Yatağa girince hemen uyuyabiliyor musun?
Okuyunca anlıyor musun?
Sorunca cevap ver.

-ce is similar to -de.
*But I feel 'after' in most cases.



could you please explain a little bit more this "ce" construction? I know it is used to form a subordinate clause of time, but I have not leant it yet and....I would appreciate some help regarding the way it is formed and what exactly does it express (in comparison with the -dık+possesive suffix+de)

thank you in advance,
julia



"-ince"

gelince
gidince (gitmek t << d as exception)
bakınca
koşunca
gülünce

21.       SunFlowerSeed
841 posts
 26 Mar 2007 Mon 08:37 am

First of all thanks caliptrix pointing out the correct suffix.
not -ce. it is -ince.

If you haven't studied yet, I don't recommend you to read what I wrote below. It may confuse you more. I think it is out of my capabilities.
-------------------------------------------------------------------------
1-)Türkiye'de yaz okuluna gittiğinde çok enteresan şey öğreneceksin.
2-)Türkiye'de yaz okuluna gittiğin zaman çok enteresan şey öğreneceksin.
3-)Türkiye'de yaz okuluna gidiyor olduğunda çok enteresan şey öğreneceksin.
4-)Türkiye'de yaz okuluna gidiyor olduğun zaman çok enteresan şey öğreneceksin.
5-)Türkiye'de yaz okuluna gidince çok enteresan şey öğreneceksin.
******
I am not sure how to explain. They all mean similar.
And differences between them are not very clear.
The things I wrote down are my ideas only, individually.
*I strongly suggest you to read a grammar book or wait for others' answers, before taking what I have written into your account.
******

1 and 2 : At the time when you attend the school.
3 and 4 : When you keep attending the school.
5 : After you keep attending/completing the school.

a)Kapıyı açtığımda Ali'yi gördüm.
b)Kapıyı açtığım zaman Ali'yi gördüm.
c)Kapıyı açınca Ali'yi gördüm.

a) at the time of 'doing' the action. Not after completing the action.
b) Can be used instead of a and b.
c) After completing the action of opening.

I)Türkiye'ye geldiğinde görüşÃ¼rüz.
II)Türkiye'ye geldiğin zaman görüşÃ¼rüz.
III)Türkiye'ye gelince görüşÃ¼rüz.
Here they all look same.

22.       Elisa
0 posts
 26 Mar 2007 Mon 10:11 am

First of all, thanks a lot for all you help

There is something I've seen in this thread, and I saw it in another one as well:

Quoting :

2-)Türkiye'de yaz okuluna gittiğin zaman çok enteresan şey öğreneceksin.
4-)Türkiye'de yaz okuluna gidiyor olduğun zaman çok enteresan şey öğreneceksin.

1 and 2 : At the time when you attend the school.
3 and 4 : When you keep attending the school.



What does the verb olmak add in the above sentence (n°.4)? Does it give a meaning of continuation then? That's what I understand from the explanation anyway ("3 & 4")

23.       SunFlowerSeed
841 posts
 26 Mar 2007 Mon 12:06 pm

I don't know why but, Turkish doesn't allow some constructions in some tenses. So we use 'olmak' to make them.

2-)Türkiye'de yaz okuluna gittiğin zaman çok enteresan şey öğreneceksin.
4-)Türkiye'de yaz okuluna gidiyor olduğun zaman çok enteresan şey öğreneceksin.

1 and 2 : At the time when you attend the school.
3 and 4 : When you keep attending the school.

here, we cannot say gidiyor-de or gidecek-de using -de suffix.
gidiyor olduğun(da) zaman.
The tense of the sentence(4) is Future. As it is same in English we cannot say future and continuous in the same verb(I think).
Look at the translation : you will 'be' attending.
We have to use 'be' to give a continuous meaning in the future.
(4)You will learn very interesting things while you will 'be'/'are' attending a summer school in Turkey.
Olmak is 'to be'.

(2)You will learn very interesting things when you attend a summer school in Turkey.

I can make more explanations later, if you want. I am late to my evening class. Gotta go..

24.       Elisa
0 posts
 27 Mar 2007 Tue 10:38 pm

Quoting SunFlowerSeed:


I can make more explanations later, if you want.



I do, after your previous explanations have sunken in.. Guess I'll need some time to digest this, it's all quite new

Quoting SunFlowerSeed:

I am late to my evening class. Gotta go..



Kolay gelsin

25.       caliptrix
3055 posts
 28 Mar 2007 Wed 12:22 am

Quoting SunFlowerSeed:


4-)Türkiye'de yaz okuluna gidiyor olduğun zaman çok enteresan şey öğreneceksin.



But it is a bit extreme...

26.       metehan2001
501 posts
 28 Mar 2007 Wed 01:04 am

Quote:

"Türkiye'de yaz okuluna gidiyor olduğun zaman çok enteresan şey öğreneceksin.":



1. Yukardaki cümlenin ilk kısmı 'gidiyor olduğun zaman' gramer açısından doğru, fakat Türkçede böyle bir kullanıma sıkça rastalandığını söylemek oldukça zor. Onun yerine, 'gittiğin zaman' 'gittiğinde' ya da 'gidince' deriz.
2. Cümlenin ikinci kısmında da problem var: ' çok enteresan şey öğreneceksin.' yerine, ' çok enteresan şeyLER öğreneceksin.' ya da ' çok enteresan BİR şey öğreneceksin.' deriz.

27.       SunFlowerSeed
841 posts
 28 Mar 2007 Wed 10:56 am

Ah! Sorry guys. I was late that day and was in hurry.

It was a mistake. But thanks for correcting.
It should have been 'çok enteresan şeyler'
And I don't why I have used 'enteresan' it is not a Turkish word.

Çok ilginç şeyler.

And about 'gidiyor olduğun zaman'.
It is a correct and perfect Turkish sentence. Everybody uses it when it is required to say such sentence. I mean if you are trying to ''strictly emphasize a continuous'' action.
Though it is kind of interchangeable,
Gittiğinde doesn't give the continuity clearly, right ?

But this was not the point in my explanation above.
It was an example for the given sentence in previous posts.
I was trying to explain -de cannot be used with -yor tense.

So we have to add 'olduğun' to say -de.
And I tried to compare it with 'be' in English.

But, really thanks for the correction.
Take care,

28.       Elisa
0 posts
 28 Mar 2007 Wed 12:56 pm

Quoting SunFlowerSeed:

Çok ilginç şeyler.



Why do you use plural here in combination with "çok"?

29.       juliacernat
424 posts
 28 Mar 2007 Wed 02:06 pm

Quoting Elisa:

Quoting SunFlowerSeed:

Çok ilginç şeyler.



Why do you use plural here in combination with "çok"?




I`ve learnt that "çok" is used with plural when the meaning is "many different things/things of different kind" (eg "pazara gittim ve çok şeyler satın aldım")

30.       Elisa
0 posts
 28 Mar 2007 Wed 02:10 pm

Quoting juliacernat:

I`ve learnt that "çok" is used with plural when the meaning is "many different things/things of different kind" (eg "pazara gittim ve çok şeyler satın aldım")



Oh, I see.. But I guess saying "çok şey" isn't completely wrong, is it? It just doesn't stress the "different things", right?

(34 Messages in 4 pages - View all)
1 2 [3] 4
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented