Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
translation needed!!
(12 Messages in 2 pages - View all)
1 2
1.       lenka83
33 posts
 06 Dec 2005 Tue 10:47 pm

seni arzuluyorum

2.       Natlisa
355 posts
 06 Dec 2005 Tue 10:51 pm

Quoting lenka83:

seni arzuluyorum



I desire you

3.       lenka83
33 posts
 06 Dec 2005 Tue 11:01 pm

wow!! thank u dear and this:

ateşe ateşle karşılık verilmez
öfkeyle kalkan zararla oturur

4.       Natlisa
355 posts
 06 Dec 2005 Tue 11:05 pm

Quoting lenka83:

wow!! thank u dear and this:

ateşe ateşle karşılık verilmez
öfkeyle kalkan zararla oturur




Is this a song lyric?

Don't give an answer with fire, with fire
Stay with anger, live with loss

Hope this helps you

5.       Natlisa
355 posts
 06 Dec 2005 Tue 11:09 pm

I've done that totally wrong - hold on a second - I'll read it properly!

6.       lenka83
33 posts
 06 Dec 2005 Tue 11:11 pm

ok and thanks

7.       Natlisa
355 posts
 06 Dec 2005 Tue 11:18 pm

Quoting lenka83:

wow!! thank u dear and this:

ateşe ateşle karşılık verilmez
öfkeyle kalkan zararla oturur



Ahem.. my first sentence may be corrected(!) but I think it says (and this sounds like a proverb to me)

Don't give a response to fire with fire
One that stands up with anger will sit down with loss

I don't know what on earth was wrong with my eyes the first time I read it!

8.       mltm
3690 posts
 06 Dec 2005 Tue 11:23 pm

Quoting lenka83:

wow!! thank u dear and this:

ateşe ateşle karşılık verilmez
öfkeyle kalkan zararla oturur



I'm not good at translating sayings, but I'll try.


You shouldn't respond to fire with fire.(I changed the grammatic structure
the one that stands up with anger sits down with damage.

9.       mltm
3690 posts
 06 Dec 2005 Tue 11:24 pm

yes, Natlisa, well-done. Yours are better than mine.

10.       Natlisa
355 posts
 06 Dec 2005 Tue 11:24 pm

Quoting mltm:


I'm not good at translating sayings, but I'll try.

You shouldn't respond to fire with fire.(I changed the grammatic structure
the one that sits down with anger stands up with damage.



Well mltm - we had similar answers! Is this an actual Turkish proverb??

11.       Natlisa
355 posts
 06 Dec 2005 Tue 11:25 pm

Quoting mltm:

yes, Natlisa, well-done. Yours are better than mine.



No, no, no - at least you read it correctly the first time! Unlike me! But thanks. You're too kind

12.       mltm
3690 posts
 06 Dec 2005 Tue 11:27 pm

heheeh, oh my goodness. I modified my post, because I said it just the reverse (where did my mind go, I think I'm tired

Yes, they're old sayings.

(12 Messages in 2 pages - View all)
1 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented