Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
about filan
(17 Messages in 2 pages - View all)
1 2
1.       sen-kim-sin
163 posts
 19 May 2007 Sat 04:03 pm

Can anyone make some sentences about FILAN for me, thank you .

2.       caliptrix
3055 posts
 19 May 2007 Sat 04:31 pm

Quoting sen-kim-sin:

Can anyone make some sentences about FILAN for me, thank you .



It can be something like "bla bla". "falan filan"

Ödevini, yapamamış, elektrikler kesilmiş, falan filan...
He couldn't have done his homework, electricity has gone, bla bla...

Or maybe there are something more to say, but it is not important to mention all of them:

Buradan çıktık, eve gittik, annemlerle buluştuk, filan... Sonra Ahmet geldi... (story goes on)

We left here, went home, met my parents (filan)... Then, Ahmet came...

3.       deli
5904 posts
 19 May 2007 Sat 04:38 pm

blah blah blah

4.       caliptrix
3055 posts
 19 May 2007 Sat 04:39 pm

www.turkishclass.com/forumTitle_13_17178

Ayla translated it well:

"..kaza filan..."
"...accident or something like that..."

It is used here because he/she doesn't know what happened exactly, but he/she knows that it is like an accident.

5.       sen-kim-sin
163 posts
 19 May 2007 Sat 06:34 pm

www.turkishclass.com/forumTitle_13_17178

Ayla translated it well:

"..kaza filan..."
"...accident or something like that..."

It is used here because he/she doesn't know what happened exactly, but he/she knows that it is like an accident.



here is my questions and so i ask more, here i know some of it, but i still need to know me, in the text book, it says just like GIBI, so i would like to know more

6.       Elisa
0 posts
 20 May 2007 Sun 08:10 pm

Quoting sen-kim-sin:

just like GIBI, so i would like to know more



I don't think there are any other usages than what Caliptrix explained. It could be used like "accidents and the like", but not "like an accident".

Here's what I found: "'filan' or 'filan falan' facilitates the meaning of 'and similar things' or 'and similar people' or 'and related things' or 'and so on' or 'and such like' or 'etcetera'."

[learningpracticalturkish.com]

7.       Deli_kizin
6376 posts
 20 May 2007 Sun 08:42 pm

Elisa is right.

I will try to give examples to explain you teh difference, but as Im not a native there may be mistakes (what a great help I am )

Pazardan neler aldın?
Pazardan zeytin, peynir falan aldım.

Pazardan beyaz peynir gibi bir şey aldım.

What did you buy at the market?
At the market I bought olives, cheese and such (yani, you know, the usual things, for the breakfast).

At the market I bought something like White Cheese. (its not white cheese, but it looks like it, or the taste is nearly the same.)


Manavdan neler aldın?
Manavdan elma falan aldım.

What did you buy at the grocery store?
I bought apples and such. (apple, pear, banana.. fruit).

Ben elma gibi bir şey aldım.
I bought something like an apple (its not an apple! But it looks like one!).


--

This became a bit mixed up but I hope you know what I mean!

8.       SunFlowerSeed
841 posts
 20 May 2007 Sun 08:57 pm

Deli_kızın did a nice job up there.

Even though it looks like Gibi, Falan is different.

Gibi means similar things.

But falan means "etc".

I hope you know the difference between "similar" and "etc".
Falan can be translated as "blah blah" or just put an "etc"

It is used when you don't want to say everything in a list.
And letting you guess the rest.

A:Manavdan ne aldın?
B:Elma, armut falan. (Usual things that you buy from a grocery. It may include vegetables too, not only fruits.)

A:Manavdan ne aldın?
B:Elma, armut gibi şeyler. (Apple, pear and similar things. All or most of them are fruits.)

Hope this helps a bit more.

Edit: Gibi bir şey and gibi şeyler are different in meaning.
..... gibi bir şey :=: something looks like ..... (You can't find the word to explain what it is. But it looks like....)

..... gibi şeyler :=: things similar to .....

9.       Deli_kizin
6376 posts
 20 May 2007 Sun 09:05 pm

Quoting SunFlowerSeed:

..... gibi bir şey :=: something looks like ..... (You can't find the word to explain what it is. But it looks like....)

..... gibi şeyler :=: things similar to .....




Ah! Thats what I was wondering all the time, but my sleepy brain couldnt remember the latter one!

Thanks!

10.       sen-kim-sin
163 posts
 20 May 2007 Sun 10:33 pm

Thank you so much, now i can understand

i should thank Elisa,deli_kizin,sunflowerseed,filan

11.       Elisa
0 posts
 20 May 2007 Sun 10:44 pm

Quoting sen-kim-sin:

i should thank *********........,filan



Yes, I think you do understand indeed

12.       Deli_kizin
6376 posts
 20 May 2007 Sun 10:47 pm

Quoting Elisa:

Quoting sen-kim-sin:

i should thank *********........,filan



Yes, I think you do understand indeed




Bence 'Deli_kızın' gibi olanları teşekkür etmek istiyorum daha uygundur ama Ohh Im really bored that Im even saying such

No kidding, iyi anlamışsın

And you're welcome. This is all practise and learning for us too

13.       caliptrix
3055 posts
 21 May 2007 Mon 11:49 pm

But you should remember that "filan" has a negative meaning. I mean: when you use it, it means: "That is not important to mention all of them. They are all the same(not special)"

So, if you want to thank people, you should not say their names and then "filan". It is like "they are all crap"

14.       deli
5904 posts
 21 May 2007 Mon 11:55 pm

15.       Elisa
0 posts
 22 May 2007 Tue 10:24 am

Quoting caliptrix:

So, if you want to thank people, you should not say their names and then "filan". It is like "they are all crap"




SenKimSin, guess you have some apologizing to do here!

16.       sen-kim-sin
163 posts
 23 May 2007 Wed 11:49 am

haha,i am sorry about that, but i really try to use what i learning , so i hope you can forgive me,thank you for everything you do for me,and sorry for something i make you not happy.

i guess you are happy to forgive me, such as, sometimes i learn some not good word from my turkish friends, and i will said to him, he is happy, he will say i am smart, but of course , not the real bad word, just such as kotu or yalan, hehehehehe!

17.       SunFlowerSeed
841 posts
 23 May 2007 Wed 02:13 pm

A: Bu haftasonu maça gidiyoruz, geliyor musun ?
B: Kim kim gidiyorsunuz ? (Kimler geliyor ?)
A: Ahmet, Mehmet, Hakan falan. Bildiğin tayfa işte.
B: Tamam o halde, ben de geleceğim.

It is self-explanatory I think.

(17 Messages in 2 pages - View all)
1 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented