Turkish Translation |
|
|
|
TR-Eng
|
1. |
03 Nov 2007 Sat 07:16 am |
Some sort of saying probably..what does it say AND MORE IMPORTANTLY ....what does it mean?
EY TÜRK GEÇLİĞİ BİRİNCİ VAZİFEN TÜRK İSTİKLALİNİ KORUMAKTIR
|
|
2. |
03 Nov 2007 Sat 07:33 am |
Quoting Badiabdancer74: Some sort of saying probably..what does it say AND MORE IMPORTANTLY ....what does it mean?
EY TÜRK GEÇLİĞİ BİRİNCİ VAZİFEN TÜRK İSTİKLALİNİ KORUMAKTIR |
My try:
turks were delayed to pass through so what, a turks first responsibilty is to defend independence
|
|
3. |
04 Nov 2007 Sun 08:35 pm |
yeah...that made no sense..
|
|
4. |
04 Nov 2007 Sun 08:58 pm |
Quoting Badiabdancer74: EY TÜRK GEÇLİĞİ BİRİNCİ VAZİFEN TÜRK İSTİKLALİNİ KORUMAKTIR |
Hey Turkish youth*, your first duty is to protect the Turkish independence.
*it should be "gençliği"
|
|
5. |
04 Nov 2007 Sun 10:11 pm |
Thank you! It will be funny to correct my fiance's Turkish!
|
|
6. |
04 Nov 2007 Sun 10:43 pm |
DANCER,
YOUR FIANCE HAS OBVIOUSLY BEEN DELEGATED THE DUTY OF PROTECTING COÚNTRY'S INDEPENDENCE.
WHAT DO YOU THINK YOUR OWN FIRST DUTY IS, UNDER THE CIRCUMSTANCES? .... ASK HIM FOR A HINT, IF YOU HAVE NO IDEA...
|
|
7. |
05 Nov 2007 Mon 05:26 am |
I should join the Turkish military? I have no freaking clue! I should make a lot of Turkish babies to defend Turkey? I have no idea what you are talking about...I don't even know what question you are telling me to ask him. PM me...I am lost! He already did his 2 years...what are you talking about?
|
|
8. |
05 Nov 2007 Mon 09:24 am |
Quoting Badiabdancer74: I should join the Turkish military? I have no freaking clue! I should make a lot of Turkish babies to defend Turkey? I have no idea what you are talking about...I don't even know what question you are telling me to ask him. PM me...I am lost! He already did his 2 years...what are you talking about? |
I assume that ALPHA_F is a Turk Female. I think (AlphaF correct me) is suggesting that your duty is to protect YOUR OWN INDEPENDENCE, just guessing. (administrators I apologize for the CAPs)
|
|
9. |
05 Nov 2007 Mon 03:09 pm |
I thought Alpha F is a man, but either way I don't understand.
|
|
10. |
05 Nov 2007 Mon 03:22 pm |
If you mean my own personal independence...like you are making a slam against my relationship. I have too much independence if anything. I have never been married for my 33 years and if I don't do it now, I will never have children. Plus it gets lonely after a while. I have a house, furnishings, car, dog, Masters degree, job... ALL BY MYSELF. I don't NEED a man I'm choosing to get married for the love and stability that comes from a partnership and to have a child. I still don't understand your comment based on some line he wrote on his MSN messenger.
|
|
11. |
05 Nov 2007 Mon 03:44 pm |
Quoting Ayla: Quoting Badiabdancer74: EY TÜRK GEÇLİĞİ BİRİNCİ VAZİFEN TÜRK İSTİKLALİNİ KORUMAKTIR |
Hey Turkish youth*, your first duty is to protect the Turkish independence.
*it should be "gençliği" |
This is the first line of Ataturks speech to the Turkish youth, commissioning them as the new generation to carry on the reforms and uphold the Republic that was newly won.
|
|
12. |
05 Nov 2007 Mon 07:35 pm |
Thanks for being helpful Marion. I still don't understand what AlphaF is talking about and hopes he/she explains him/herself.
|
|
|