Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
translation please please.
(24 Messages in 3 pages - View all)
[1] 2 3
1.       shylo
59 posts
 26 Jan 2006 Thu 11:46 am

i am a new member and i got this letter today from a boy i've been talking to on msn. we have communication problem. his english is limited and i dont know turkish :^( . he wrote this letter to me and i just received it now. can anyone please translate this letter, pretty please............im very curious and will be checking back on site.........thank u


Ilk defa göz göze geldigimiz ani hatirliyor musun? Kaçamak bir bulusmasiydi bu gözlerimizin seni istiyorum biliyordun. Bakýþlarýn duygulu, anlayisliydi, önemliydi. Zaman zaman bakislarin sarki söylüyordu, hiç
bilmedigim seni dinliyordum, bakislarini dinliyordum, kirpiklerinin arasinda içimde yaktigin atesi söndürmek istiyordum ama ateþ git gide büyüdü. Iþte simdi
biraz da sen yan artik benim yanacak yerim kalmadi. Inanmiyorum sen var misin,?
inanmiyorum bir türlü, tuttugum ellerin mi? öptügüm dudaklarin mi? kimbilir belki de
yoksun ben bir rüya gördüm biraz sonra uyanacagim. Her þey ansizinn silinecek, ne saçlarin kalacak ortalikta, ne gözlerin yine kahredici yalnizligima dönecegim, biraz
daha yikilmis, biraz daha sensiz. O gün ilk defa seni gördüm , seni düsündüm, sen geleli bir kaç yil geçmis aradan , düsün ne kadar çok özlemisim seni. Öyleyse hiç
gitme ne olur verecegin her kedere raziyim, acilarin en büyüðünü sen tattir.
Zehirlerin en Siddetlisini senin elinden içegim. Ama gitme ne olur. Dudaklarým kurumuþtu, içim yaniyordu, suya hasret bir dal gibiydim, yagmur olup yaðdýn
üstüme yeserdim, filizken. Sonra günes oldun, hayat verdin bana koku verdin, renk verdin. Simdi birakip gidersen , bir defa daha ve son defa kuruyacaðým, daðýlýp toz olacam anliyor musun? çünkü senden sonra kimse gelmeyecek biliyorum,kimseçal mayacak kapýmý gidersen beni bana mahkum edeceksin. Keþke ölsem diyeceðim
o zaman keþke ölsem. Simdi sendeyim, seninleyim, seni yasiyorum. Beni bana birakma senden bir parçayim artik. Belki de baþtan baþa sen oldum farkinda
degilsin. Beni bana býrakma... Sen oldugun için mutluyum.Sen oldugun için de
istersen ben olma, hiç benim olma , ama birakma ne olur beni bana BIRAKMA!!!

2.       yabanci09
56 posts
 26 Jan 2006 Thu 02:53 pm

Do you remember the moment when we came eye to eye for the first time? It was a forbidden meeting, You knew I wanted you. Your emotional glances, it was understanding, it was important. From time to time your glances would sing, I was listening to you without you knowing, listening to your glances, I wanted to extinguish the fire you had started within me inbetween your eyelashes, but instead the fire grew. And now you should also set yourself alight, there is no part of me left to burn. I cant believe it, do you really exist? I still cant believe it, are they your hands that I hold? are they your lips that I kiss? who knows, maybe you dont exist, maybe Iam dreaming and a while later I will wake up. All of a sudden everything will be erased, nothing will be left, your hair no longer, your eyes, again destroying, I will return to my loneliness, a little more ruined, a little more without you. I saw you for the first time that day, I thought of you, a few years have passed between us since you came, just think how much Ive missed you. If you do, dont go, please, Iam willing to grieve anything you give me, make me taste the greatest of all pains. I will drink the most violent of all poisons from your hand. But please dont go. My lips were dry, my soul was on fire, I was like a branch desperate for water, you were the rain. As a bud I became green. Then you were the sun, you gave me life, you gave me a scent, you gave colour. If leave now, I will dry up again for the last time, my branches will become dust do you understand? Because after you there will be knowone else, I know, nobody else will ring my door, if you leave you will leave me condemned. I will wish myself dead, then I wish I would die. Now Iam with you, Iam living you. Dont leave me, Iam a piece of you now. Maybe I became you right from the start, but your unaware. Dont leave me..Iam happy that you are who you are. If you want dont be me, dont be mine, but please dont leave me, please DONT LEAVE ME!!!

- His letter is really diffucult to translate directly into English - its written very abstract.

3.       shylo
59 posts
 26 Jan 2006 Thu 04:09 pm

yabancio9, thank you for translating.thank you, thank you, thank you.it sounds like a poem to me. maybe it is a poem. i will ask him. thank you, thank you, shylo

4.       mltm
3690 posts
 26 Jan 2006 Thu 04:23 pm

wow, what an emotional, effective letter!

I hope the lines are really his. If so, I am impressed by his feelings.

5.       mltm
3690 posts
 26 Jan 2006 Thu 04:30 pm

Ohhhh, I can't believe this. Again?!!!
http://www.cikolata.de/askmektup.htm

The lines aren't his.

why don't these men, especially turkish ones, try to write something theirs and express themselves with their own words?!

They copy-paste, copy-paste... Even their loves are copy-paste.

6.       SuiGeneris
3922 posts
 26 Jan 2006 Thu 04:39 pm

they are fooling theirselves i guess...
really really really a bad thing to live a copy paste life..

7.       Elisa
0 posts
 26 Jan 2006 Thu 06:33 pm

What the......................??

That's quite pathetic indeed!

8.       sophie
2712 posts
 26 Jan 2006 Thu 07:01 pm

Why are you all so cruel huh? Haven't you ever done the same?
Don't we all copy paste lyrics to express our love with? And how many times haven't we memorized love quotes to impress our lovers? Ok, some of us have the potential to write down our own thoughts, in a nice, fluent way. But some don't have this talent. Shall we shoot them just because they are not poets?
This man has just written a letter. If he did the copy-paste trick, means that he spent time to find it and copy it. Otherwise, he would have written a simple 'seni seviyorum bir tamem' and he would get himself out of trouble. I didn't notice him saying that this was his own literature. And Shylo was happy enough to receive it. She said it herself, that she was going to ask him if this was a song or something. But that didn't seem to bother her. So why shall we break her heart and generalize about copy-paste lives?
But then again, this is just my humble opinion....

9.       SuiGeneris
3922 posts
 26 Jan 2006 Thu 07:02 pm

you know what!! ppl are not changing... just the way they use are changing and it makes them lazy and the internet is the one that makes them lazy.. like in the past ppl was finding poems and love words to write eachother from dusty books from newspapers...
but its a shame to write whole letter to the other maybe you read and to have some spirit... but its really no good to get whoole letter...

10.       Elisa
0 posts
 26 Jan 2006 Thu 07:16 pm

Quoting sophie:

Why are you all so cruel huh? Haven't you ever done the same?
Don't we all copy paste lyrics to express our love with? And how many times haven't we memorized love quotes to impress our lovers? Ok, some of us have the potential to write down our own thoughts, in a nice, fluent way. But some don't have this talent. Shall we shoot them just because they are not poets?
This man has just written a letter. If he did the copy-paste trick, means that he spent time to find it and copy it. Otherwise, he would have written a simple 'seni seviyorum bir tamem' and he would get himself out of trouble. I didn't notice him saying that this was his own literature. And Shylo was happy enough to receive it. She said it herself, that she was going to ask him if this was a song or something. But that didn't seem to bother her. So why shall we break her heart and generalize about copy-paste lives?
But then again, this is just my humble opinion....



I agree, we're not all great writers. I could use a poem to show my love to someone, because that poet can put things into words better than I can. But then I would at least say that the letter/poem is a quote, and mention the name of the original writer. That's only fair, both to the one who took the effort and has the talent to create a poem, and to the one I love!
I'd never just use something someone else wrote and pretend that I was the one who wrote it.
So I think it's OK to use someone else's words, as long as you admit that they're not your own!

Elisa

(24 Messages in 3 pages - View all)
[1] 2 3
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented