Turkish Translation |
|
|
|
Turkish to English, please
|
1. |
28 Jun 2008 Sat 02:02 am |
ok
Edited (3/17/2009) by accountant
|
|
2. |
30 Jun 2008 Mon 02:20 pm |
Quoting accountant: İlköğretim okulu müdürü, onu yapayalnız ve umutsuz görünce, kimbilir neden, belki hüzünden, belki insanlığından, belki güzel duygu ve düşÃ¼ncelerinden, belki gelecek hakkında kurduğu hayallerden, ağlamaya başladı.
|
When the director of the elementary school saw him/her all alone and all hopeless, he started to cry somehow, maybe for his sorrow, maybe for his humanity, maybe for his dreams planned for the future.
|
|
3. |
30 Jun 2008 Mon 02:36 pm |
Thank you
|
|
4. |
30 Jun 2008 Mon 04:43 pm |
Türkiye'de sigara yasağı yürürlüğe girdi. Yasağa göre; kamunun ortak kullanım alanlarında, iş yerlerinde, toplu taşıma araçlarında sigara ve diğer tüm tütün ürünleri kullanılamayacak.
|
|
5. |
30 Jun 2008 Mon 05:06 pm |
Quoting önder: Türkiye'de sigara yasağı yürürlüğe girdi. Yasağa göre; kamunun ortak kullanım alanlarında, iş yerlerinde, toplu taşıma araçlarında sigara ve diğer tüm tütün ürünleri kullanılamayacak. |
In Turkey a law has come into effect forbidding smoking.
According to the ban: in public places, in open places, in work places, in meeting places and in vehicles, cigarettes and all other tobacco products won't be able to be used.
My attempt
|
|
6. |
30 Jun 2008 Mon 05:10 pm |
Quoting lady in red: Quoting önder: Türkiye'de sigara yasağı yürürlüğe girdi. Yasağa göre; kamunun ortak kullanım alanlarında, iş yerlerinde, toplu taşıma araçlarında sigara ve diğer tüm tütün ürünleri kullanılamayacak. |
In Turkey a law has come into effect forbidding smoking.
According to the ban: in public places, in open places, in work places, in meeting places and in vehicles, cigarettes and all other tobacco products won't be able to be used.
My attempt
|
Çok teşekkürler.
Thanks a lot.
|
|
7. |
30 Jun 2008 Mon 05:12 pm |
Quoting önder: Quoting lady in red: Quoting önder: Türkiye'de sigara yasağı yürürlüğe girdi. Yasağa göre; kamunun ortak kullanım alanlarında, iş yerlerinde, toplu taşıma araçlarında sigara ve diğer tüm tütün ürünleri kullanılamayacak. |
In Turkey a law has come into effect forbidding smoking.
According to the ban: in public places, in open places, in work places, in meeting places and in vehicles, cigarettes and all other tobacco products won't be able to be used.
My attempt
|
Çok teşekkürler.
Thanks a lot.
|
Bir şey değil - let's hope it's correct
|
|
8. |
30 Jun 2008 Mon 05:19 pm |
Quoting lady in red: Quoting önder: Quoting lady in red: Quoting önder: Türkiye'de sigara yasağı yürürlüğe girdi. Yasağa göre; kamunun ortak kullanım alanlarında, iş yerlerinde, toplu taşıma araçlarında sigara ve diğer tüm tütün ürünleri kullanılamayacak. |
In Turkey a law has come into effect forbidding smoking.
According to the ban: in public places, in open places, in work places, in meeting places and in vehicles, cigarettes and all other tobacco products won't be able to be used.
My attempt
|
Çok teşekkürler.
Thanks a lot.
|
Bir şey değil - let's hope it's correct  |
I can understand its English version and it has almost same meaning. I think it is correct.
|
|
9. |
30 Jun 2008 Mon 05:24 pm |
Quoting lady in red: Quoting önder: Türkiye'de sigara yasağı yürürlüğe girdi. Yasağa göre; kamunun ortak kullanım alanlarında, iş yerlerinde, toplu taşıma araçlarında sigara ve diğer tüm tütün ürünleri kullanılamayacak. |
In Turkey a law has come into effect forbidding smoking.
According to the ban: in public places, in open places, in work places, in meeting places and in vehicles, cigarettes and all other tobacco products won't be able to be used.
My attempt
|
Well done!
(I wondered why this was tagged on to a different thread!)
|
|
10. |
30 Jun 2008 Mon 05:25 pm |
Quoting önder:
I can understand its English version and it has almost same meaning. I think it is correct.  |
Great! But I suppose to sound more English:
'...cigarettes and all other tobacco products won't be able to be used in public places, open places, work places, meeting places or vehicles.'
would be better - your choice!
|
|
11. |
30 Jun 2008 Mon 05:29 pm |
Quoting lady in red: Quoting önder:
I can understand its English version and it has almost same meaning. I think it is correct.  |
Great! But I suppose to sound more English:
'...cigarettes and all other tobacco products won't be able to be used in public places, open places, work places, meeting places or vehicles.'
would be better - your choice!
|
sounds nicer.
|
|
|