Turkish Translation |
|
|
|
|
|
help pleasee
|
| 1. |
17 Mar 2006 Fri 01:13 am |
|
tamam bebeyim bu aksam goruselim - does anyone know what this means please help urgently
|
|
| 2. |
17 Mar 2006 Fri 01:25 am |
|
Quoting kellysweetie: tamam bebeyim bu aksam goruselim - does anyone know what this means please help urgently  |
"ok my baby, lets meet tonight"
bebeyim must be bebeğim though...
|
|
| 3. |
17 Mar 2006 Fri 01:28 am |
|
sui does goruselim mean lets meet not lets see kafam karisiyor yine
|
|
| 4. |
17 Mar 2006 Fri 02:05 am |
|
Quoting deli: sui does goruselim mean lets meet not lets see kafam karisiyor yine
|
imnot sui sorry but wanted to help
no dude...not lets see...
it means ''lets meet''
gorusmekmek * meet
gormek * see
different things...here ''s'' add meaning that doing sth together...
for example
kacmak
kacısmak
opmek
opusmek
sevmek
sevismek
hope it gave some sense
|
|
| 5. |
17 Mar 2006 Fri 03:28 am |
|
Quoting deli: sui does goruselim mean lets meet not lets see kafam karisiyor yine
|
meet=tanısmak, gorusmek, bulusmak or you can say lets see eachother... possible why not?
|
|
| 6. |
17 Mar 2006 Fri 07:36 pm |
|
tekradan sonsuz tesekkurlerimi sunuyorum ikiniz icin aciklamaniz
|
|
| 7. |
17 Mar 2006 Fri 08:09 pm |
|
Quoting deli: tekradan sonsuz tesekkurlerimi sunuyorum ikiniz icin aciklamaniz |
clapping
|
|
| 8. |
17 Mar 2006 Fri 09:23 pm |
|
ramayan neden korkuyorsun ve neden delisin ama elle vuruyorsun bu iyi fikir sanirim
|
|
| 9. |
17 Mar 2006 Fri 10:58 pm |
|
Quoting deli: ramayan neden korkuyorsun ve neden delisin ama elle vuruyorsun bu iyi fikir sanirim |
scared when i see ur turkish..u developed much..clapped ur enthusiasm on turkish..go on dude..bu iyi fikir bende sanırım yani sanki galiba
|
|
| 10. |
17 Mar 2006 Fri 11:20 pm |
|
estagfurullah ama neyse iltifatin icin tesekkur ve ogrenme turkce devam edecegim cunku raziyim ve azimliyim var hic vazgecmeyim
|
|
| 11. |
18 Mar 2006 Sat 12:15 am |
|
Quoting deli: estagfurullah ama neyse iltifatin icin tesekkur ve ogrenme turkce devam edecegim cunku raziyim ve azimliyim var hic vazgecmeyim
|
Your turkish is improving,yeah it is true.but you have some mistakes.
estağfurullah ama neyse iltifatın için teşekkür, TÜRKÇE'Yİ Ã–ĞRENMEYE devam edeceğim çünkü RAZIYIM(it is not suitable.It means willing,to be agreed) azimliyim.Hiç vazgeçmeyeceğim.(you should not use VAR in this sentence)
|
|
| 12. |
18 Mar 2006 Sat 01:07 am |
|
sonsuz tesekkurlerimi sunuyorum damla
|
|
| 13. |
18 Mar 2006 Sat 01:20 am |
|
önemli değil
|
|
|