Turkish Translation |
|
|
|
T-E Translation please 4 words
|
1. |
18 Sep 2008 Thu 01:18 am |
could anyone help me translate this please
bu videodaki sen misin??
thanks
|
|
2. |
18 Sep 2008 Thu 01:24 am |
could anyone help me translate this please bu videodaki sen misin?? thanks
My try,
İs that you at that video ?
|
|
3. |
18 Sep 2008 Thu 01:24 am |
could anyone help me translate this please bu videodaki sen misin?? thanks
my try
are you the one in this video
|
|
4. |
18 Sep 2008 Thu 01:24 am |
A question to our English friends
İs it at or in ?
İs that you at that video ?
|
|
5. |
18 Sep 2008 Thu 01:38 am |
A question to our English friends
İs it at or in ?
İs that you at that video ?
it is in 
is that you in the video
|
|
6. |
18 Sep 2008 Thu 01:48 am |
Thank you 
|
|
7. |
18 Sep 2008 Thu 02:04 am |
At, İn, on ???
- The house at the top = Tepedeki ev
- She is staying at the hotel = Otelde kalıyor
- He is at the school = O okulda
- I like watching films at the cinema = Sinemada film seyretmeyi severim
- The woman in the video= Video´daki kadın
- Is that you in the video = Videodaki sen misin / siz misiniz?
- where would you like to live, in a flat or in a house ?Nerede yaşamak istersiniz?Apartman katında mı, yoksa mustakil bir evde mi?
- I like watching football on television =Televizyonda futbol seyretmeyi severim
|
|
8. |
18 Sep 2008 Thu 02:12 am |
At, İn, on ???
- The house at the top
- She is staying at the hotel
- He is at the schoolis that you in the video
- I like watching films at the cinema.
- The woman in the video= Video´daki kadın
- Is that you in the video?
- where would you like to live, in a flat or in a house ?
- I like watching football on television
are these examples you did ? or were you asking if they should be with at? on ? or in ?
i was not sure what you meant
|
|
9. |
18 Sep 2008 Thu 02:17 am |
Thank you Katie, I am learning English .
Because "at", "in" and "on" are difficult words to use.
|
|
10. |
18 Sep 2008 Thu 02:19 am |
But you can use at/in in exchange of each others with a bit different i meaning yılgün
You can say...
She is in the hotel
He is in the school
He is in the cinema
Yes ?
|
|
11. |
18 Sep 2008 Thu 02:21 am |
Thank you so much
|
|
12. |
18 Sep 2008 Thu 02:22 am |
At, İn, on ???
- The house at the top = Tepedeki ev
- She is staying at the hotel = Otelde kalıyor
- He is at the school = O okulda
- I like watching films at the cinema = Sinemada film seyretmeyi severim
- The woman in the video= Video´daki kadın
- Is that you in the video = Videodaki sen misin / siz misiniz?
- where would you like to live, in a flat or in a house ?Nerede yaşamak istersiniz?Apartman katında mı, yoksa mustakil bir evde mi?
- I like watching football on television =Televizyonda futbol seyretmeyi severim
well then they are all correct as you wrote them 
and like canli said they can exchange for each other
she is staying in the hotel - could be an answer to a question like
is katie coming for dinner tonight ....(answer= .no she is staying IN the hotel as she is ill
same with she is at the school - this is general ...like you know she is there but where exactley you are not sure ...
she is in the school, is more like you know she is inside the school for definate.
|
|
13. |
18 Sep 2008 Thu 02:24 am |
Thank you very much.
English is a hard language.
|
|
14. |
18 Sep 2008 Thu 02:32 am |
English is a hard language.
Errmmmm,dont let me start about another language ! lol
But it will be easier Yılgün by time,dont worry,same as Turkish to us 
|
|
15. |
18 Sep 2008 Thu 02:32 am |
I would like to read William Shakespeare´s poetries and plays and James Joyce´s novels and stories and William Faulkner´s novels in English language.
Thank you, Canlı.
|
|
16. |
18 Sep 2008 Thu 02:38 am |
Try also Jane Austen she has a nice style
|
|
17. |
18 Sep 2008 Thu 02:48 am |
Errmmmm,dont let me start about another language ! lol
But it will be easier Yılgün by time,dont worry,same as Turkish to us 
Canli - on the subject of in/on/at, it should be ´it will be easier in time´. 
|
|
18. |
18 Sep 2008 Thu 02:54 am |
Canli - on the subject of in/on/at, it should be ´it will be easier in time´. 
But in time that indicate it will have a specific time and on that point it will be easier,no ?
But i wanted to say..by time /with time..while time is passing it will be easier.
İs it same ?
|
|
19. |
18 Sep 2008 Thu 03:03 am |
I know Jane Austen, a well-known British novelist.
We have a novel from Austen in our library =
“ Pride and Prejudice “ : “ Gurur ve Önyargı “
I will try to read it.
|
|
20. |
18 Sep 2008 Thu 03:05 am |
But in time that indicate it will have a specific time and on that point it will be easier,no ?
But i wanted to say..by time /with time..while time is passing it will be easier.
İs it same ?
You could use ´with time´ - ´with time it will be easier´ sounds fine - but ´by time´ just isn´t right. ´In time´ in this sense doesn´t have the same meaning as , eg, ´she arrived IN TIME for the meeting´
(I now await comments from oher English native speakers giving examples of when ´by time´ can be used - because there is always someone! . However, I have racked my brains and oersonally can´t think of a single instance when it would be used).
Oh! PS - you can ´buy time´ and also ´bide your time´ - but that´s completely different!
|
|
21. |
18 Sep 2008 Thu 03:17 am |
You could use ´with time´ - ´with time it will be easier´ sounds fine - but ´by time´ just isn´t right. ´In time´ in this sense doesn´t have the same meaning as , eg, ´she arrived IN TIME for the meeting´
Thanks LİR 
(I now await comments from oher English native speakers giving examples of when ´by time´ can be used - because there is always someone! . However, I have racked my brains and oersonally can´t think of a single instance when it would be used).
Oh! PS - you can ´buy time´ and also ´bide your time´ - but that´s completely different!
As if having American English and British English not enough ! 
|
|
22. |
18 Sep 2008 Thu 03:19 am |
I know Jane Austen, a well-known British novelist.
We have a novel from Austen in our library =
“ Pride and Prejudice “ : “ Gurur ve Önyargı “
I will try to read it.
Thats great Yılgün,do you know if i can find it in Turkish on the web ?
|
|
23. |
18 Sep 2008 Thu 08:56 am |
I know Jane Austen, a well-known British novelist.
We have a novel from Austen in our library =
“ Pride and Prejudice “ : “ Gurur ve Önyargı “
I will try to read it.
that is an amazing book!!! I love pride and prejudice!!
selam akeykum little brother glad to see you are back!!
|
|
24. |
18 Sep 2008 Thu 09:02 am |
But in time that indicate it will have a specific time and on that point it will be easier,no ?
But i wanted to say..by time /with time..while time is passing it will be easier.
İs it same ?
as an english speaking native what it means to me is that over the course of time, (the length not known) it will become easier for you. "in time" is one of those things that as natives we do not think too much about it because its "instinctively" known. its like in other languages the natives know rules etc that are instinctive more than having an easy explanation.
"with time" "in time" can mean the same things depending on the context in which they are used.
"in time" can also be used to indicate that someone has made it to a destination "in time" to catch a plane, train, car pool ride, football game, concert.
I hope I have not muddied up the waters too bad with my explanation. 
side note:
learning english in england growing up, then having to switch to learning english in canada as a teenager, and again learning english as americans speak it .. my english is pretty messed up .. .. because certain words I still spell as I was taught in england. For the longest time whenever there were spelling tests with regards to the black round things you put on your car rims so it can be driven drove my teachers absolutely crazy. In england it is spelt "tyre" and in canada and the usa it is spelt "tire" I had to always explain that "tire" to me means .. you are tired and not those black round things that go on cars .. 
|
|
25. |
18 Sep 2008 Thu 07:32 pm |
Thank you, Leelu Abla...Greetings, regards to you....
|
|
|