Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
My Text Message Relationship....
(17 Messages in 2 pages - View all)
1 2
1.       Junior
96 posts
 01 Apr 2006 Sat 04:22 pm

Askim, I have spoken to Tolga about you and Burcin coming here to Cyprus and he says that she can work in the restaurant with no problem. Also you should both get visas only for 2 weeks and he will arrange for work permission for both of you so you can stay here.
I helped Jamie move into his new apartment and it’s big enough for us to live there as well. It’s nearly in the centre of Girne on the top floor with a nice balcony. If you want, you can work in the restaurant in Karsiyaka or we can get you a job in Girne; it’s up to you….We can do all of this IF you REALLY plan to stay here. Otherwise, what is the point? If you think that after two weeks your mother will apply the same pressure as always on you to return to Mersin, then just come for a holiday (as usual). Of course I want you to stay here but I cannot get inside your mind. It’s your choice; you must make it!
All my love
John

2.       miss_ceyda
2627 posts
 01 Apr 2006 Sat 05:13 pm

i think that the title puts people off answering this one hehehe

3.       miss_ceyda
2627 posts
 01 Apr 2006 Sat 05:18 pm

MAYBE THIS IS NOT CORRECT... I HOPE IT IS.. MAYBE SOMEONE ELSE COULD QUICKLY READ THROUGH IT AND CHECK TO SEE IF ITS RIGHT OR NOT..

aşkım, senin ve burcin'in buraya gelmesinden tolga'yla bahsettim ve dedi ki restoranda problemsiz çalışabilir. hatta, 2 haftalık visalar alasınız ve burada kalmanız için tolga izin alır.

Askim, I have spoken to Tolga about you and Burcin coming here to Cyprus and he says that she can work in the restaurant with no problem. Also you should both get visas only for 2 weeks and he will arrange for work permission for both of you so you can stay here.

4.       miss_ceyda
2627 posts
 01 Apr 2006 Sat 05:30 pm

jamie'nin yeni apartmanına taşınmasına yardım ettim ve bizim de orada yaşamamız için yeterince büyük. neredeyse girne'nin ortasında, üst katta, güzel bir balkonlu. istersen karşıyaka'daki restoranda çalışabilirsin yoksa girne'de bir iş bulabiliriz, istediğin olsun. EĞER burada gerçekten kalmak istiyorsan yazdıklarımı yapabiliriz. yoksa neden uğraşayım ki? eğer 2 hafta sonra annen mersin'e dönmen için sana baskı yapabileceğini sanıyorsan, sadece bir tatil için gel (her zaman ki gibi). tabii ki burada kalmanı istiyorum ama aklına giremiyorum. seçim senin, sen yapmalısın seçimini.
bütün sevgilerimle,
john.

I helped Jamie move into his new apartment and it’s big enough for us to live there as well. It’s nearly in the centre of Girne on the top floor with a nice balcony. If you want, you can work in the restaurant in Karsiyaka or we can get you a job in Girne; it’s up to you….We can do all of this IF you REALLY plan to stay here. Otherwise, what is the point? If you think that after two weeks your mother will apply the same pressure as always on you to return to Mersin, then just come for a holiday (as usual). Of course I want you to stay here but I cannot get inside your mind. It’s your choice; you must make it!
All my love
John

5.       Junior
96 posts
 02 Apr 2006 Sun 10:26 am

Thanks Miss Ceyda, and thanks for that comment...I'm fairly new to this site as probably know but it's quite obvious to me from the amount of "reads" these postings get these little stories are of interest to many people. Its kind of like a cyber soap opera if you know what I mean...

6.       Junior
96 posts
 02 Apr 2006 Sun 12:23 pm

I've just received this reply...could you possibly translate for me please....

Askim benim calismakla problemim yok sorun Kibrisin bana fazla vize vermemesi en 1 ay veriyorlar ne yapmam gerektigini sen soyle.

7.       SuiGeneris
3922 posts
 02 Apr 2006 Sun 02:34 pm

Quoting Junior:

I've just received this reply...could you possibly translate for me please....

Askim benim calismakla problemim yok sorun Kibrisin bana fazla vize vermemesi en 1 ay veriyorlar ne yapmam gerektigini sen soyle.



My Love, i dont have problem with working. the problem is Cyprus is not giving me not more than one month. tell me what should i do?.

8.       Deli_kizin
6376 posts
 02 Apr 2006 Sun 02:53 pm

Not to sound rude, but how can you live together whilst not speaking eachother's language? Don't you think that will be difficult?

9.       Boop
785 posts
 02 Apr 2006 Sun 03:44 pm

Well I expect that they have thought about this and will find ways to overcome it - I wish them happiness

10.       Deli_kizin
6376 posts
 02 Apr 2006 Sun 03:59 pm

Quoting Boop:

I wish them happiness



Don't get me wrong So do I

11.       miss_ceyda
2627 posts
 02 Apr 2006 Sun 04:58 pm

is the translation correct then?

12.       Junior
96 posts
 03 Apr 2006 Mon 09:39 am

Thanks for all the help - and those really quite obvious comments. The truth of the matter is that I do speak a little Turkish; after all, I work and live in a Turkish speaking country.
Likewise, Sezen speaks a little English. The trouble comes when either of us is trying to explain a complex issue like this crazy government's new policy on Turkey and its citizens.
Given the fact that Turkey saved the lives of thousands of Cyprus people 30 years ago and continues to bankroll the country, I find it quite amazing that we are now making it difficult for Turkish people to come and work here! Of course if you know the right people then anything is possible. Fortunately, we do!
Sezen is a lovely woman in her mid twenties and I am considerably older.
There should be absolutely no reason why we should have fallen for each other, but we did.
I'm not rich nor is she. We both struggle to make a living but she will be fine if she comes here as we have a good network of friends and associates who will help.
My Turkish Cypriot partner can get work permission within the first month of their stay and we have a great flat share deal with one of my very good friends in Girne who Sezen knows well.
The real problem is that her mum does not want to loose the considerable help that Sezen gives her, and when she has stayed for a few weeks here last summer, her mum was constantly on the telephone telling her all sorts of horror stories (mostly untrue) to get her back again. This is what I really fear!

.

Anyway back to the title of this thread….In moments of depression when we have been apart for so long, that’s really all we have; a text message relationship!
Thanks again
John

13.       Boop
785 posts
 03 Apr 2006 Mon 10:37 am

They do say that 'Love Conquers All' John and I wish you all the luck you deserve

14.       Junior
96 posts
 03 Apr 2006 Mon 10:53 am

Thanks Boop

15.       Deli_kizin
6376 posts
 03 Apr 2006 Mon 03:11 pm

Ok i was just curious And i agree that on stuff liek this its better not to cause any misunderstandings. If i were you I'd delete her phonenumber from this posts, and request people to contact you for it, bec u never know what people hang around here..I wouldn't want to be stalked, thats for shizzle


I wish both of you lots of luck during your relationship and i understand (kind of) what you are going through. It has been so hard to get Kadir to holland, just for a holiday of ONE week!!! Even that cost a lot of money, nerves, trouble.. and in the end we turned out with nothing, he got a visa only 1 out of 3 times during 2 years Now i'm hoping to receive visa-application-papers to move to Türkiye soon!

Good luck and lots of happiness. Like Boop said: "Amor vincit OMNIA!"

16.       Junior
96 posts
 03 Apr 2006 Mon 03:38 pm

Thanks for that thought and yes I guess with the sheer amount of people reading these translations you might just get some nutcase out there who would want to cause trouble....Best of luck with your visa to come to Turkey!

17.       miss_ceyda
2627 posts
 03 Apr 2006 Mon 05:50 pm

so is the translation correct then?

(17 Messages in 2 pages - View all)
1 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented