Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
To diagnose.
(13 Messages in 2 pages - View all)
1 2
1.       Melek74
1506 posts
 15 Feb 2009 Sun 07:54 pm

I´ve stumbled upon these sentences in one of the books I´m using:

 

Peki daha önce midenize bir teþhis kondu mu?

and

Evet, daha önce mideme ülser teþhisi kondu.

 

I understand the meaning of the sentences, however I´m confused about the use of "kondu". To make a diagnosis is (according to the dictionary) "teþhis koymak" and based on the dictionary definition the verb "konmak" doesn´t make much sense in this context (at least to me). So I´m wondering if the wrong verb was used in the sentence by mistake and if maybe it should have been "koyuldu" instead?

 

If it is indeed "kondu", I think I´m missing something.

 

Also, in the sentence: "Baþýnýz döndüðunde tok karna günde bir tane için.", the "tok karna" (I believe) means "on a full stomach". However, the dictionary says "tok karnýna" means "on a full stomach" - is it ok to skip the posessive ending in the original sentence or is it an error? 

 

If anybody can shed some light on it, I´d appreciate it.

 

Thanks. 



Edited (2/15/2009) by Melek74 [Just added something.]

2.       dilliduduk
1551 posts
 15 Feb 2009 Sun 08:09 pm

 

Quoting Melek74

I´ve stumbled upon this sentence in one of the books I´m using:

 

Peki daha önce midenize bir teþhis kondu mu?

 

I understand the meaning of the sentence, however I´m confused about the use of "kondu" in this sentence. To make a diagnosis is (according to the dictionary) "teþhis koymak" and based on the dictionary definition the verb "konmak" doesn´t make much sense in this context (at least to me). So I´m wondering if the wrong verb was used in the sentence by mistake and if maybe it should have been "koyuldu" instead?

 

If it is indeed "kondu", I think I´m missing something.

 

Also, in the sentence: "Baþýnýz döndüðunde tok karna günde bir tane için.", the "tok karna" (I believe) means "on a full stomach". However, the dictionary says "tok karnýna" means "on a full stomach" - is it ok to skip the posessive ending in the original sentence or is it an error? 

 

If anybody can shed some light on it, I´d appreciate it.

 

Thanks. 

 

about the first sentence:

"konmak" and "koyulmak" are both acceptable passive forms of "koymak", where in the first case you omit the "y" and make the passive. So they are both right and interchangable.

 

And about "tok karna",

I think that´s a mistake, but it is used so commonly that it sounds very normal. But for sure correct one is "tok karnýna".

3.       Melek74
1506 posts
 15 Feb 2009 Sun 08:31 pm

 

Quoting dilliduduk

Thank you so much Dilliduduk.  

 

"konmak" and "koyulmak" are both acceptable passive forms of "koymak", where in the first case you omit the "y" and make the passive.

You can actually do that? Is that common practice? I mean can you do that with any verbs which stem ends in y? For example, duymak, can you make dunmak and duyulmak out of it for passive?

4.       dilliduduk
1551 posts
 15 Feb 2009 Sun 09:11 pm

 

Quoting Melek74

 

Thank you so much Dilliduduk.  

 

"konmak" and "koyulmak" are both acceptable passive forms of "koymak", where in the first case you omit the "y" and make the passive.

You can actually do that? Is that common practice? I mean can you do that with any verbs which stem ends in y? For example, duymak, can you make dunmak and duyulmak out of it for passive?

 

No, no, I think koymak is the only example for such a thing. I don´t know why.

5.       Melek74
1506 posts
 15 Feb 2009 Sun 09:14 pm

 

Quoting dilliduduk

 

 

No, no, I think koymak is the only example for such a thing. I don´t know why.

 

What a relief, I was thinking about shooting myself for a while there. {#lang_emotions_head_bang} One exception I can handle methinks.  

6.       dilliduduk
1551 posts
 15 Feb 2009 Sun 09:19 pm

 

Quoting Melek74

 

 

What a relief, I was thinking about shooting myself for a while there. {#lang_emotions_head_bang} One exception I can handle methinks.  

 

yes relax, there are always small exceptions, and actually Turkish has less exceptions/irregulars than most other languages, for example English.



Edited (2/15/2009) by dilliduduk [typo]

7.       Tazx1
435 posts
 16 Feb 2009 Mon 12:51 am

Angel ... please don´t try and shoot yourself > Çok merak etmeyiniz, yarina kadar de beklemenize rica ederim lutfen. Þimdi çok telaþ ederken ateþ kaçirabiliyacak diye hiç kazanameyacaksiniz?

 

Listen, if you have G.L.Lewis [I think you have], see under ´Passive and Reflexive´, para [137] page 92 [according to my copy] ... there you will find a good explanation.

 

at the end of Lesson 9, see Ex. 9(A), sentence 5.  Aðýriniz geçer, inansiniz.

 

Tazx1



Edited (2/16/2009) by Tazx1 [typo]

8.       Melek74
1506 posts
 16 Feb 2009 Mon 02:05 am

 

Quoting Tazx1

Angel ... please don´t try and shoot yourself > Çok merak etmeyiniz, yarina kadar de beklemenize rica ederim lutfen. Þimdi çok telaþ ederken ateþ kaçirabiliyacak diye hiç kazanameyacaksiniz?

 

Listen, if you have G.L.Lewis [I think you have], see under ´Passive and Reflexive´, para [137] page 92 [according to my copy] ... there you will find a good explanation.

 

at the end of Lesson 9, see Ex. 9(A), sentence 5.  Aðýriniz geçer, inansiniz.

 

Tazx1

 

Is it the Lewis "Turkish Grammar"? I couldn´t find it there, we must have different copies

 

I can live with it being the exception, it works for me. lol

9.       Uzun_Hava
449 posts
 16 Feb 2009 Mon 03:19 am

 

Quoting Melek74

 

 

Is it the Lewis "Turkish Grammar"? I couldn´t find it there, we must have different copies

 

I can live with it being the exception, it works for me. lol

 Melek, senin ek sözluðun benden daha kadar uçuyor.{#lang_emotions_cool}

 

10.       Faruk
1607 posts
 16 Feb 2009 Mon 07:38 am

Konmak has the same meaning of koyulmak. So, it is not a mistake, it is correct. But it is a passive verb.

 

An example:

 

Yemeðe tuz konur - Salt is added to meal.

11.       Tazx1
435 posts
 16 Feb 2009 Mon 08:30 am

Angel

 

Everyone has cleared the matter ... and the problem is solved.  But in addition here are two examples to confirm what has already been explained [and a bit extra]

 

 

---------------------------------------------------------------------------------

(1)   "...Kuþ bu öðütü verir, sonra yüksek bir dala konup þoyle bir þarký söyler"

(2)  "Bu taþlar üzerine bir buçuk meter uzunluðunda bir deðnek konulur"

 

Further note re Passive [GL Lewis]

 

The passive of compound verb formed with ´etmek´ is expressed either with tha passive ´ed-il-mek´ or with a passive-looking form of ´olmak´ > ´Olunmak´

 eg.  Tatbik olmak - to apply

        Tatbik olunuyor - it is being applied

        Tatbik ediliyor - it is being applied

 

The TWO common exceptions to this rule are Kaybetmek > passive = kaybolmak, & Tiraþ etmek > passive Tiraþl almak 

-----------------------------------------------------------------------------------

 

 

There are further notes on Passive ... but no need for them.  Since you do not have the GL Lewis book, I copied it out for you ... and hopefully for anyone else having same problem

 

To any intermediate learner I can recommend G.L. Lewis "Turkish" ISBN0 340 05828 5 > This book is a bit ´dated´

but it is truly best described as an ´ocean in a teacup´ ... it is very very cheap too [say £3] and fast diappearing because Lewis died two years ago and no reprints now ´cos it is a bit old fashioned in places.  Get it.  Search E-Bay or Amazon.  A good second hand one is even cheaper ... I got two copies and never ever regretted ´lol´.

 

Tazx1

 

 

 



Edited (2/16/2009) by Tazx1 [typo]

12.       si++
3785 posts
 16 Feb 2009 Mon 09:39 am

 

Quoting Faruk

Konmak has the same meaning of koyulmak. So, it is not a mistake, it is correct. But it is a passive verb.

 

An example:

 

Yemeðe tuz konur - Salt is added to meal.

 

But it is also a reflexive verb.

 

Kuþ dama ko-n-du.

13.       si++
3785 posts
 16 Feb 2009 Mon 09:47 am

Koymak is a later development from ko-mak due to sound changes. The older form is ko-mak but they both can be used these days.

 

The following are based on ko-mak form

kuþkonmaz

konak

konuk

dedikodu

gecekondu

bir korsam oturturum

 

We are observing the similar sound change for ne (what) today.

 

ne-n var and ney-in var

daha ne-m olacaktýn bir tanem

ne-si var and ney-i var

ne-niz var and ney-iniz var

etc.

 

 

(13 Messages in 2 pages - View all)
1 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked