Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Between you and me.
(15 Messages in 2 pages - View all)
1 2
1.       Melek74
1506 posts
 15 Feb 2009 Sun 10:19 pm

One more grammar questions.

 

Arasýnda.

 

If I remember correctly, in "Teach Yourself Turkish" there´s a formula given for using arasýnda to express that something is between 2 things. I think it went:

 

... ile .... ´in arasýnda

 

For example:

- Kýz, masa ile kitaplýðýn arasýnda oturuyor. The girl is standing between a table and the bookcase. (my own example, feel free to correct if it´s wrong)

- Ben ile senin arasýnda. Between you and me. (I don´t know if I recall this sentence correctly.)

 

So my assumption was that you´d use one noun in the genitive case.

 

And then, I saw sentences such as:

 

Ýlkbahar, doða döngüsünda kýþ ile yaz arasýndaki mevsimdir (why not yazýn?). Kuzey yarým kürede Mart ve Haziran arasýdýr (why not Haziran´Ã½n?). 1988-1994 yýllarý arasýnda ... (why not yýllarýn?).

 

So my question is, when is it used with the genitive case and when without?

 

And how would you use it with dates, years, hours, etc. Like in this sentence: Hasta ziyaret saatleri her gün 12:00 ile 13:00 arasýdýr. Would it be read as ".... oniki ile onüç arasýdýr" or ".... oniki ile onüçün arasýdýr" (this one doesn´t feel right, but what do I know).

 

Thank you in advance.

 

2.       Tazx1
435 posts
 16 Feb 2009 Mon 12:22 am

Quoting Melek74

 

>- Ben ile senin arasýnda. Between you and me. (I don´t know if I recall this sentence correctly.<

 

Angel, as far I know ´Aramizda´ is the usual term .... ´ben ile senin´ is not needed!!

 

´Ara-si-(n)-da´ >> may also mean .. ´a time interval between two points in time´ ie. ´DURING ...´

 

But to be on the safe side ... wait for confirmation.

 

Tazx1

 

3.       dilliduduk
1551 posts
 16 Feb 2009 Mon 01:02 am

 

Quoting Melek74

One more grammar questions.

 

Arasýnda.

 

If I remember correctly, in "Teach Yourself Turkish" there´s a formula given for using arasýnda to express that something is between 2 things. I think it went:

 

... ile .... ´in arasýnda

 

For example:

- Kýz, masa ile kitaplýðýn arasýnda oturuyor. The girl is standing between a table and the bookcase. (my own example, feel free to correct if it´s wrong) that´s correct.

- Ben ile senin arasýnda. Between you and me. (I don´t know if I recall this sentence correctly.) that´s wrong. As tazx said, you can say "aramýzda" or "benimle senin aranda" or "seninle benim aramda"; you have to change the suffix of "ara-" because "arasýnda" refers to the 3rd person. In such cases with personal pronouns, both must be in genitive case.

 

So my assumption was that you´d use one noun in the genitive case.

 

And then, I saw sentences such as:

 

Ýlkbahar, doða döngüsünda kýþ ile yaz arasýndaki mevsimdir (why not yazýn?). Kuzey yarým kürede Mart ve Haziran arasýdýr (why not Haziran´Ã½n?). 1988-1994 yýllarý arasýnda ... (why not yýllarýn?).

 

So my question is, when is it used with the genitive case and when without?

 

(I got confused about this one and I don´t want to say anything wrong, I realized that when it is your own language of course you speak without thinking about the reason... but maybe a linguist can make good explanations )

 

And how would you use it with dates, years, hours, etc. Like in this sentence: Hasta ziyaret saatleri her gün 12:00 ile 13:00 arasýdýr. Would it be read as ".... oniki ile onüç arasýdýr"(yes, this one) or ".... oniki ile onüçün arasýdýr" (this one doesn´t feel right, but what do I know).

 


 

 

4.       Melek74
1506 posts
 16 Feb 2009 Mon 01:56 am

 

Quoting Tazx1

Quoting Melek74

 

>- Ben ile senin arasýnda. Between you and me. (I don´t know if I recall this sentence correctly.<

 

Angel, as far I know ´Aramizda´ is the usual term .... ´ben ile senin´ is not needed!!

 

´Ara-si-(n)-da´ >> may also mean .. ´a time interval between two points in time´ ie. ´DURING ...´

 

But to be on the safe side ... wait for confirmation.

 

Tazx1

 

 

Ah yes indeed! I didn´t remember it correctly. Now that I´m home I was able to check in the book and the sentence actually was: "Seninle benim aramýzda" and there was another one "Aramýzda bir þey yok" (There´s nothing between us.´

 

So you are right on my friend! {#lang_emotions_bigsmile}

5.       Melek74
1506 posts
 16 Feb 2009 Mon 02:01 am

 

Quoting dilliduduk

 

 

 

 

Thank you so much for the corrections.

 

Another sentence in the book was: Otel ile plajýn arasýnda. So plajýn is in genitive.

 

So, would it be correct to say that when you talk about something that happens between different times (hours, dates, months, seasons, years, etc.), you wouldn´t use the genitive, but when you talk about physical places you would?

 

Just a guess, but not sure if a correct one.

 

6.       Tazx1
435 posts
 16 Feb 2009 Mon 11:41 pm

 

Quoting Melek74

 

 

Thank you so much for the corrections.

 

Another sentence in the book was: Otel ile plajýn arasýnda. So plajýn is in genitive.

 

So, would it be correct to say that when you talk about something that happens between different times (hours, dates, months, seasons, years, etc.), you wouldn´t use the genitive, but when you talk about physical places you would?

 

Just a guess, but not sure if a correct one.

 

 

 Angel, I don´t think it has much to do with ´Physical´ and ´non-physical´ ... I think!!! IF you use Nouns . ... you do not use the genitive ... but with personal pronouns.  [I think] you would. eg.,

 

gece ve gunduz rasinda sicaklik farklidir

Seninle benim aramda hic problem yok

Aramizda bir sey yok

 

 

Tazx1



Edited (2/16/2009) by Tazx1 [quote example]

7.       Melek74
1506 posts
 16 Feb 2009 Mon 11:49 pm

 

Quoting Tazx1

 

 

 Angel, I don´t think it has much to do with ´Physical´ and ´non-physical´ ... I think!!! IF you use Definite Nouns [Proper Nouns] .. you do not use the genitive ... but with personal pronouns, as with common nouns [I think] you would. 

 

Tazx1

 

Yeah? But dates and hours are common nouns, aren´t they? And you don´t use the genitive there. I don´t know maybe I´m just splitting hair here and it doesn´t really make a difference how you say it.  

8.       Tazx1
435 posts
 17 Feb 2009 Tue 12:00 am

I corrected my thread but you were too quick off the mark !!!!!!!!!!

 

What I meant to say was

 

If you use NOUNS [I think] you don´t use genitive suffix

If you use pronouns, you do

 

eg  Insan ile heyvan arasind cok farklidir

      Bunlarin ile onlarin arasinda cok farklidir

 

and I got mixed up in Proper Nouns and common nouns [Any Noun]

Sorry lol

 

and mind dyslexia

 

Tazx1



Edited (2/17/2009) by Tazx1 [added explanation]
Edited (2/17/2009) by Tazx1 [adding explanation]

9.       Melek74
1506 posts
 17 Feb 2009 Tue 12:18 am

 

Quoting Tazx1

I corrected my thread but you were too quick off the mark !!!!!!!!!!

 

What I meant to say was

 

If you use NOUNS [I think] you don´t use genitive suffix

If you use pronouns, you do

 

eg  Insan ile heyvan arasind cok farklidir

      Bunlarin ile onlarin arasinda cok farklidir

 

and I got mixed up in Proper Nouns and common nouns [Any Noun]

Sorry lol

 

and mind dyslexia

 

Tazx1

 

I´d love for that to be the case, it would simplify my life greately. {#lang_emotions_bigsmile}

 

In the "Teach Yourself Turkish" it was written that to say that something is between one thing and another you´d use the formula: .... ile .....´in arasýnda. And the following example was given: Otel ile plajýn arasýnda. (There are other ones too methinks) And that makes sense to me, it´s similar to all the other ways of expressing location of one thing relative to another. What throws me off is that in some sentences that I saw (and quoted in my previous post), the genitive is not used, and I´m just wondering if there´s a rule of thumb that says when to use it and when not?

 

I really do appreciate your reponse here, but given the examples given in the book, I think there might be something else accounting for it.

 

Let´s meet in the Lounge next time, I think we need a stiff vodka drink. lol

10.       Tazx1
435 posts
 17 Feb 2009 Tue 01:15 am

Angel, neden boyle soyliyorsunuz? Sozumu inkar etmezsin.  I promise you taht  when I returned to the thread AFTER correction, and scrolled down, I couldn´t find it ... and why because your note was right there.  Anyway in my exmples ´Farklidir´ doesn´t seem right to me ... it should be ´farkdir´.

 

For the rest we might as well wait for an expert opinion ... I never said I was right ... I just speculated because I seem to remmebr reading it somewhere.

 

As for Vodka samovar ... its a lesser evil.  I don´t indulge in lesser evils ... just major ones suit me fine.  You can imbibe your poison by yourself ... and enjoy it.  I´ll never know what I am missing, degil mi?

 

Where is this lounge you mention?  Is it the chatroom?  I have never been there, you´ll have to hold my hand and lead me there, don´t know anything about it.  Hosca kalin.  Dasvidaniya

 

Tazx1  

11.       Melek74
1506 posts
 17 Feb 2009 Tue 05:29 am

 

Quoting Tazx1

 

Where is this lounge you mention?  Is it the chatroom?  I have never been there, you´ll have to hold my hand and lead me there, don´t know anything about it.  Hosca kalin.  Dasvidaniya

 

Tazx1  

 

Ty nye znajesh gdye Lounge? Vot syuda: http://www.turkishclass.com/forumTitle_36503

 

Drink of choice one me. {#lang_emotions_alcoholics}

 

 

12.       Merih
933 posts
 17 Feb 2009 Tue 09:38 am

 

Quoting Melek74

 

 

Ty nye znajesh gdye Lounge? Vot syuda: http://www.turkishclass.com/forumTitle_36503

 

Drink of choice one me. {#lang_emotions_alcoholics}

 

 

 

 Melek´cigim, don´t worry... you can both say

otel ile plaj arasýnda

otel ile plajýn arasýnda

 

I think the difference would be the stress you are giving to the items... like when you are talking about the starting time and ending time for the visiting hours, then you use it as it is:

13 ile 15 arasýnda... because you have to be aware of the timings

but when you say otel ile plajýn arasýnda, the important piece is not the hotel or the beach but what lies between them..

 

Did it make sense?

13.       Melek74
1506 posts
 17 Feb 2009 Tue 02:29 pm

 

Quoting Merih

 

 

 Melek´cigim, don´t worry... you can both say

otel ile plaj arasýnda

otel ile plajýn arasýnda

 

I think the difference would be the stress you are giving to the items... like when you are talking about the starting time and ending time for the visiting hours, then you use it as it is:

13 ile 15 arasýnda... because you have to be aware of the timings

but when you say otel ile plajýn arasýnda, the important piece is not the hotel or the beach but what lies between them..

 

Did it make sense?

It sure did. {#lang_emotions_bigsmile} Thank you so much. 

 

14.       Tazx1
435 posts
 18 Feb 2009 Wed 03:02 am

 

Quoting Melek74

 

 

Ty nye znajesh gdye Lounge? Vot syuda: http://www.turkishclass.com/forumTitle_36503

 

Drink of choice one me. {#lang_emotions_alcoholics}

 

 

 

 Angel, now you are asking questions in my language.  I like it, I like it,  Yaþa, yaþa

 

Tazx1

15.       Uzun_Hava
449 posts
 19 Feb 2009 Thu 12:12 am

.

 

Let´s meet in the Lounge next time, I think we need a stiff vodka drink. lol

I recomment raký, and insist that the waiter speaks Turkish with you.

 

(15 Messages in 2 pages - View all)
1 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked