Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Piþiriyordun ne zaman geliyordum
(32 Messages in 4 pages - View all)
1 [2] 3 4
10.       harp00n
3993 posts
 29 Apr 2009 Wed 08:25 pm

I agree with AlfaF. Nobody say in Turkey "geldiðimde yemek piþiriyordun"....

Everybody says "geldiðimde yemek yapýyordun" ya da "geldiðinde yemek yapýyordum" in daily life and conversations.

11.       dilliduduk
1551 posts
 29 Apr 2009 Wed 08:28 pm

 

Quoting harp00n

I agree with AlfaF. Nobody say in Turkey "geldiðimde yemek piþiriyordun"....

Everybody says "geldiðimde yemek yapýyordun" ya da "geldiðinde yemek yapýyordum" in daily life and conversations.

 

nobody would say in Turkey only "piþiriyordun" but people would say "yemek piþiriyordun" or "yemek yapýyordun".

 

12.       lady in red
6947 posts
 29 Apr 2009 Wed 08:30 pm

 

Quoting harp00n

I agree with AlfaF. Nobody say in Turkey "geldiðimde yemek piþiriyordun"....

Everybody says "geldiðimde yemek yapýyordun" ya da "geldiðinde yemek yapýyordum" in daily life and conversations.

 

Hmm....I´m going out to ALO24 for a takeaway then!!  I´m not yapmaking or piþirmaking tonight!  lol lol

 

13.       dilliduduk
1551 posts
 29 Apr 2009 Wed 08:36 pm

in addition

nobody would start a conversation like "Geldiðim zaman piþiriyordun" BUT it can be used if it is already in a conversation.

 

e.g.

 

- Bu akþam tavuk mu yiyoruz?

- Ne tavuðu?

- Geldiðim zaman piþiriyordun (ya) !

 

or

 

- Bu akþam köfte yiyoruz.

- Biliyorum. Geldiðim zaman piþiriyordun.

 

etc. etc. etc.

14.       dilliduduk
1551 posts
 29 Apr 2009 Wed 08:37 pm

 

Quoting lady in red

 

 

Hmm....I´m going out to ALO24 for a takeaway then!!  I´m not yapmaking or piþirmaking tonight!  lol lol

 

 

<img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)

 

But, confess them that you first wrote "piþmek"  not "piþirmek"

15.       harp00n
3993 posts
 29 Apr 2009 Wed 08:40 pm

No, we don´t say in here (Turkey)  " yemek piþiriyorum ". We  says "yemek yapýyorum". However some reigon which in Anatolia "yemek kaynatýyorum" . I know you are native user also but you are not living in here now.... So, you could forget it and it´s normal.

16.       lady in red
6947 posts
 29 Apr 2009 Wed 08:42 pm

 

Quoting dilliduduk

 

 

<img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)

 

But, confess them that you first wrote "piþmek"  not "piþirmek"

 

 Guilty!  Guilty!  Guilty!

17.       lady in red
6947 posts
 29 Apr 2009 Wed 08:45 pm

 

Quoting harp00n

No, we don´t say in here (Turkey)  " yemek piþiriyorum ". We  says "yemek yapýyorum". However some reigon which in Anatolia "yemek kaynatýyorum" . I know you are native user also but you are not living in here now.... So, you could forget it and it´s normal.

 

 ....ama, ama, ama.....even thought it doesn´t SOUND right to you ...would you understand what I meant???   Many times Turks say things to me in English that don´t sound quite correct but I understand their meaning!   I know it´s important to get it all correct eventually but when you are learning you care more about whether people can understand you than whether what you say is perfect!

18.       harp00n
3993 posts
 29 Apr 2009 Wed 08:59 pm

 

Quoting dilliduduk

in addition

nobody would start a conversation like "Geldiðim zaman piþiriyordun" BUT it can be used if it is already in a conversation.

 

e.g.

 

- Bu akþam tavuk mu yiyoruz?

- Ne tavuðu?

- Geldiðim zaman piþiriyordun (ya) !

 

or

 

- Bu akþam köfte yiyoruz.

- Biliyorum. Geldiðim zaman piþiriyordun.

 

etc. etc. etc.

 

These conversations for book and you know that too. It doesn´t show the daily life. I understand you and you don´t have to prove anything and at the same time you don´t have to be stubburn.... Because it is not necessary....

 

19.       lady in red
6947 posts
 29 Apr 2009 Wed 09:04 pm

 

Quoting harp00n

 

 

These conversations for book and you know that too. It doesn´t show the daily life. I understand you and you don´t have to prove anything and at the same time you don´t have to be stubburn.... Because it is not necessary....

 

 

This is true - and in dilliduduk´s defence, not many of you Turks on TC speak English as we would speak it ´on the street´ but you need to start off by learning how to speak a language correctly!  This applies to anyone learning a foreign language!

 

20.       harp00n
3993 posts
 29 Apr 2009 Wed 09:09 pm

 

Quoting lady in red

 

 

This is true - and in dilliduduk´s defence, not many of you Turks on TC speak English as we would speak it ´on the street´ but you need to start off by learning how to speak a language correctly!  This applies to anyone learning a foreign language!

 

 i said for her examples. And still insist on "yemek yapmak". We are trying to teach correctly also. And correct translate  is "yemek yapmak or yemek yapýyordun or yemek yaptým or yemek yapacaðým or yemek yapmasýný biliyorum or yemek yapabilirim or bir yemek yapar ve parmaklarýný yersin or ...."

So, D.D knows all of them but she can´t say, i don´t know why ?....

 



Edited (4/29/2009) by harp00n

(32 Messages in 4 pages - View all)
1 [2] 3 4
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented