Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Is this correct?
(11 Messages in 2 pages - View all)
1 2
1.       Kehribar
1580 posts
 21 May 2009 Thu 03:34 pm

Are you family from name?

 

Name´den aile olur musun?

 

Thank you for helping me.

2.       Kehribar
1580 posts
 22 May 2009 Fri 03:41 pm

Can somebody also help me. Thank you very much in advance.!

3.       Henry
2604 posts
 22 May 2009 Fri 04:13 pm

Are you family from name?

 Name´den aile olur musun?

My comments as a learner till someone better helps.

I´m not sure if you mean

´are you family from name´ means place name, like Istanbul, then saying Name´den seems correct.

If you mean it more like "are you Henry´s family?´, then I think the possessive suffixes need to be used, eg

Henry´nin ailesi (not sure if a verb is needed here) misiniz? 

Note I used siniz suffix to be formal and/or possibly ´you´ is referring to a group (family).

Hope this helps, till you get a better translator. Smile

 



Edited (5/22/2009) by Henry [confusing wording]
Edited (5/22/2009) by Henry [more changes...]
Edited (5/22/2009) by Henry
Edited (5/22/2009) by Henry [Spotted vowel harmony error after reading LIR´s post]
Edited (5/22/2009) by Henry [cause I´m anal! haha]

4.       lady in red
6947 posts
 22 May 2009 Fri 04:34 pm

I was wondering if you can use ´-deki´ in this case?   Giving you ´(Name)´dendeki ailesi misiniz?´

5.       deli
5904 posts
 22 May 2009 Fri 06:05 pm

maybe she/he means

 

are your family fromConfused

6.       lady in red
6947 posts
 22 May 2009 Fri 06:26 pm

 

Quoting deli

maybe she/he means

 

are your family fromConfused

 

 That´s what I thought!  

 

 

(P.S.  2.43 and rising!!  Alcoholics  )  lol

7.       deli
5904 posts
 22 May 2009 Fri 06:47 pm

 

Quoting lady in red

 

 

 That´s what I thought!  

 

 

(P.S.  2.43 and rising!!  Alcoholics  )  lol

 

p.p.s 2.44Wink 

8.       accountant
203 posts
 23 May 2009 Sat 01:31 am

My try:

Are you family from name?= Tanýnmýþ bir aile misiniz?

9.       dilliduduk
1551 posts
 23 May 2009 Sat 01:57 am

 

Quoting Kehribar

Are you family from name?

 

Name´den aile olur musun?

 

Thank you for helping me.

 

does "Are you family from name?" make sense in english, or do I have problems in understanding?

 

I think it has to be clarified what is meant here.

 

If it is "Are you a family from PLACE?"

Then it is "PLACEli bir aile misiniz?"

 

If it is meant "Are you the family of NAME?"

Then it is "NAME´in ailesi misiniz?"

 

If it is "Are you someone from NAME´s family?"

Then it is "NAME´in ailesinden misin(iz)?

 

 

Anyway, "Name´den aile olur musun?" doesn´t make sense in any case.

 

10.       accountant
203 posts
 23 May 2009 Sat 02:11 am

I think this sentence is a metaphorical sense in Turkish grammar

 

Tanýnmýþ bir aile misiniz?



Edited (5/23/2009) by accountant

11.       Henry
2604 posts
 23 May 2009 Sat 05:47 pm

 

Quoting dilliduduk

does "Are you family from name?" make sense in english, or do I have problems in understanding?

The question would not be asked this way in English. Therefore it becomes confusing as to what is actually meant by this question. 

Are your family from somewhere? (Where somewhere is a place name)

Are you from someone´s family? (My guess as to what Kehribar was asking,)

Are you someone´s family? (where someone is replaced by the name)

Anyway dilliduduk, you have given the correct way of asking all 3 possible versions.

Hopefully Kehribar can tell us which question was correct. Smile

 

 



Edited (5/23/2009) by Henry [Poor English by me!]

(11 Messages in 2 pages - View all)
1 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented