General/Off-topic |
|
|
|
Another poem
|
1. |
24 Apr 2006 Mon 11:42 pm |
Without you.
Without you in my life, I am like a beach with no sea, without the sea the beach is just another desert.
Without you in my life, I am like the night sky with no moon, silvering the clouds and giving lovers something to gaze upon.
Without you in my life, I am like dinner with no bread, there is plenty to eat, but somehow something is missing.
Without you in my life, I am like a bird with broken wings, gazing up at the sky for my freedom.
Without you in my life, I am like a flower with no water, trying to open into my full beauty, but slowly dying of thirst.
Without you in my life, I am like a garden with no gardener, slowly everything is strangled with ugliness.
Without you in my life, I am like a drowning person, with no one to take my arms and save me.
Without you I will never know if I love you.
Lyndie 19.3.06
|
|
2. |
25 Apr 2006 Tue 12:01 am |
ouh lyndie has discovered the jewel in her...hehehe come ooooon dudeeeeeee let us know all ur poems and let us send them to our darlings ..pls..i wont forget to add ur sign under the poems hehe
promise :-S
|
|
3. |
25 Apr 2006 Tue 12:07 am |
Ramayan - surely all your 'darlings' are on this site anyway!
|
|
4. |
25 Apr 2006 Tue 12:12 am |
Quoting Lyndie: Ramayan - surely all your 'darlings' are on this site anyway! |
ü
you make him sound like a cyber freak hehehe
anyway, i love your poem lyndie.. i may translate it to turkish and send it to apo
|
|
5. |
25 Apr 2006 Tue 12:13 am |
Lyndie...your poem is making me cry! ...it is lovely! ...I am such a sucker for love poems...
...if you see any zillionaire mava out there for me, just let me know!
|
|
6. |
25 Apr 2006 Tue 12:57 am |
Quoting miss_ceyda: Quoting Lyndie: Ramayan - surely all your 'darlings' are on this site anyway! |
ü
you make him sound like a cyber freak hehehe
anyway, i love your poem lyndie.. i may translate it to turkish and send it to apo  |
Off ya...I am sorry if I made Ramayan sound like a cyber freak. i am absolutely sure he is not!
If you translate my poem I would love to see it. I started doing it myself but its slow going and I'd like to see how my efforts compared with an expert. Thanks in advance if you do it.
|
|
8. |
25 Apr 2006 Tue 01:10 am |
You are right canim. I dont want any enemies. I hope you are my good friend.
Dediğiniz doğru canım. Düşmanler istimiyorum. Umarım iyi bir arkadaş oluyorsun
|
|
10. |
25 Apr 2006 Tue 02:03 pm |
Quoting Lyndie: You are right canim. I dont want any enemies. I hope you are my good friend.
Dediğiniz doğru canım. Düşmanler istimiyorum. Umarım iyi bir arkadaş oluyorsun
|
ahh!! your turkish really is improving!! aferin kız sana yaff
|
|
11. |
25 Apr 2006 Tue 02:18 pm |
Quoting Lyndie: You are right canim. I dont want any enemies. I hope you are my good friend.
Dediğiniz doğru canım. Düşmanler istimiyorum. Umarım iyi bir arkadaş oluyorsun
|
evet lindi kzım senin dediklerin de doğru...bak miss-armut bile anlamış...Türkçe'nde gözle görülür bi ilerleme var...bunu neye bağlıyorsun? yoksa dil eğitimi mi aldın Türkiye de HEHEHEH
|
|
12. |
26 Apr 2006 Wed 12:26 pm |
Quoting ramayan: Quoting Lyndie: You are right canim. I dont want any enemies. I hope you are my good friend.
Dediğiniz doğru canım. Düşmanler istimiyorum. Umarım iyi bir arkadaş oluyorsun
|
evet lindi kzım senin dediklerin de doğru...bak miss-armut bile anlamış...Türkçe'nde gözle görülür bi ilerleme var...bunu neye bağlıyorsun? yoksa dil eğitimi mi aldın Türkiye de HEHEHEH |
Thank you Raymayan, I have tried to translate your message1
Here goes!
You said.
YES LYNDIE (my girl?). YOUR MEANING WAS CORRECT. LOOK EVEN MISS ARMUT UNDERSTOOD. Why is this (bağlıyorsun ?)To the eyes it appears your turkish is advancing.or did you take your training in Turkey?
my reply
thank you my friend. I am happy for your praise. I think my turkish is improving. I have many special teachers including you!
Çok tesekkurer ederim arkaşım. Senın öven için mutlum. Ben Türkçe ilerleme dünüşÃ¼rsün. Çok özel öğretmenler, sen dahil!
|
|
13. |
26 Apr 2006 Wed 01:06 pm |
ok dont make me regretful about the words i wrote to u hahahah
but i think i got few things...and ummmm here
lindi kızım manyak mısın sen....harika bi ingilizcen var..helal olmak sana....yediğin ekmekler....türkiye gurur duymak seninle hahahahahah
|
|
14. |
26 Apr 2006 Wed 01:30 pm |
uff the only bit I understood was you asked if I was a maniac!
I guess my last bit of turkish wasn't too good
|
|
16. |
27 Apr 2006 Thu 01:55 am |
Thank you Elisa, that was just great. I have a long way to go I think.....(what does he mean?) :-S
|
|
17. |
27 Apr 2006 Thu 10:20 am |
Lyndie my girl, you are a maniac aren't you... your English is wonderful... Bravo to you.. the bread you have eaten,(or: "you know what you are talking about", that sounds more logical I think?) (Ramayan please help!! ) Türkiye feels proud for having you
elisa aferin nice work....
lindi work hard dude...yes u need some way to take....but dont worry not so much long as Gumbet
|
|
18. |
27 Apr 2006 Thu 12:20 pm |
Lyndie, I like your poem very much, indeed I mean it. I like a lot poems with metaphors and word games.
But just the last line, can you tell what it means?It just sounds a bit weird to me.
"without you I will never know if I love you"
is it a self questioning about your love for him?
|
|
|