Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
please translate for a special message ...
(31 Messages in 4 pages - View all)
1 [2] 3 4
10.       ReyhanL
1961 posts
 10 Nov 2009 Tue 09:36 pm

 

Quoting insallah

 

 

 maydanoz olmak  lol... My new word of the day

 

 

 

 ..hmm..slang or something ?

11.       insallah
1277 posts
 10 Nov 2009 Tue 09:38 pm

 

Quoting ReyhanL

 

 

 ..hmm..slang or something ?

 

 Not everything has to be slang

 

It means to get involved  or meddle with or chime in or stick your oar in/ poke your nose into

 

So basically he meant don´t get involved in everything



Edited (11/10/2009) by insallah
Edited (11/10/2009) by insallah [add nose on for extra]

12.       ReyhanL
1961 posts
 10 Nov 2009 Tue 09:48 pm

So isnt this called slang ?

13.       insallah
1277 posts
 10 Nov 2009 Tue 09:50 pm

well none of the things I wrote in English is slang.  So why must they be in turkish .

14.       Turkish-Teacher
257 posts
 10 Nov 2009 Tue 09:53 pm

 

Quoting insallah

well none of the things I wrote in English is slang.  So why must they be in turkish .

 

None of the things you´ve written in English is slang. However, "bir þeyE maydanoz olmak" is usually used in informal Turkish.

 

Or

 

bir þeye burnunu sokmak

15.       ReyhanL
1961 posts
 10 Nov 2009 Tue 09:55 pm

I heard much..but never  "bir þeyE maydanoz olmak"..and i heard much...



Edited (11/10/2009) by ReyhanL

16.       harp00n
3993 posts
 10 Nov 2009 Tue 11:04 pm

 

Quoting Turkish-Teacher

 

 

Temiz bir çeviri. Gerçekten tebrikler Harpoon!

 

 Ãžimdi gördüm, teþekkür ederim.

17.       Turkish-Teacher
257 posts
 10 Nov 2009 Tue 11:19 pm

 

Quoting harp00n

 

 

 Ãžimdi gördüm, teþekkür ederim.

 

nemli deyil aabi.

18.       yakamozzz
398 posts
 10 Nov 2009 Tue 11:23 pm

 

Quoting Turkish-Teacher

 

 

nemli deyil aabi.

 

ReyhanL there is your slang

19.       alleybabes
2 posts
 11 Nov 2009 Wed 12:48 am

thanks so much for the translation ....hope one day i can be as good as this ...lol ....

20.       lady in red
6947 posts
 11 Nov 2009 Wed 05:35 pm

 

Quoting Turkish-Teacher

 

 

None of the things you´ve written in English is slang. However, "bir şeyE maydanoz olmak" is usually used in informal Turkish.

 

Or

 

bir şeye burnunu sokmak

 

Being a little picky here but you should say either:

 

Nothing you´ve written in English is slang   or

 

None of the things you´ve written in English are slang.

 

(31 Messages in 4 pages - View all)
1 [2] 3 4
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented