Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
help with this one pls, thankss
(14 Messages in 2 pages - View all)
1 2
1.       bryang
355 posts
 10 Nov 2009 Tue 06:48 pm

orlaa burlaa burla hep bizim biliyommu

2.       ReyhanL
1961 posts
 10 Nov 2009 Tue 08:52 pm

Is this in turkish ? {#emotions_dlg.unsure}

3.       Turkish-Teacher
257 posts
 10 Nov 2009 Tue 09:14 pm

 

Quoting bryang

orlaa burlaa burla hep bizim biliyommu

 

these places, those places, they all belong to us. Did you know that?

 

Usually people from Denizli, Afyon, Uþak talk like that

4.       bryang
355 posts
 11 Nov 2009 Wed 12:11 am

Sagol Turkish Teacher    the friend who wrote this is actually from Çesme. Where exactly is Denizli? thanks

 

5.       Turkish-Teacher
257 posts
 11 Nov 2009 Wed 12:28 am

 

Quoting bryang

Sagol Turkish Teacher    the friend who wrote this is actually from Çesme. Where exactly is Denizli? thanks

 

 

Çeþme is in a city called Izmir.

 

Denizli is to the south of Izmir

6.       ikicihan
1127 posts
 11 Nov 2009 Wed 02:05 am

the sentence in istanbul turkish:

oralar buralar hep bizim, biliyor musun?

7.       bryang
355 posts
 12 Nov 2009 Thu 12:40 am

Great, thank you both   I have other short one, can someone translate this:  ah gönlüm kırık ayna.

THANKSS

 

 

8.       Turkish-Teacher
257 posts
 12 Nov 2009 Thu 12:43 am

 

Quoting bryang

Great, thank you both   I have other short one, can someone translate this:  ah gönlüm kırık ayna.

THANKSS

 

 

 

 

Oh my heart ! (It´s) a broken mirror

 

9.       bryang
355 posts
 12 Nov 2009 Thu 04:39 pm

Sagol Turkish Teacher.

10.       bryang
355 posts
 12 Nov 2009 Thu 07:40 pm

HI forum, can you help me understand this please? I think is a birthday message right?

Canım kardeşim her şeyin gönlünce olması dileği ile nice yıllara.

I´m posting here because for some reason I can´t  post my messages in a new page.

11.       yakamozzz
398 posts
 12 Nov 2009 Thu 08:28 pm

 

Quoting bryang

HI forum, can you help me understand this please? I think is a birthday message right?

Canım kardeşim her şeyin gönlünce olması dileği ile nice yıllara.

I´m posting here because for some reason I can´t  post my messages in a new page.

 

yes it is a birthday wish, and pretty nice one, too the author/sender wishes that everything would go as you wish in your heart i must save it, it´s short and nice and i hope you will get the correct translation from natives very soon - before your birthday will be over happy BD from me, too {#emotions_dlg.flowers}

12.       bryang
355 posts
 12 Nov 2009 Thu 08:33 pm

 

Quoting yakamozzz

yes it is a birthday wish, and pretty nice one, too the author/sender wishes that everything would go as you wish in your heart i must save it, it´s short and nice and i hope you will get the correct translation from natives very soon - before your birthday will be over happy BD from me, too {#emotions_dlg.flowers}

 

Great! thanks a lot yakamozz. I hope someone can help me to reply this message in a short and nice way as well Any help is welcome!!!

13.       yakamozzz
398 posts
 12 Nov 2009 Thu 08:46 pm

 

Quoting bryang

 

 

Great! thanks a lot yakamozz. I hope someone can help me to reply this message in a short and nice way as well Any help is welcome!!!

 

Canım kardeşim - my dear brother (or sister - kardeş goes for both, so the sender knows your gender already )

her şeyin gönlünce olması dileği ile nice yıllara. - that´s a bit complicated for me, coz my english is "on wooden legs" but it´s smth like - by wishing you that everything would go as you wish from/with your heart i wish you happy birthday...or years to come, coz yıl is year and it´s in plural (-lar)...i could tell you what it exactly means in estonian though

short and simple answer would be teşekkür ederim but i think it depends more on how close relationship do you and the sender have...so - let´s wait for natives, now i´m curious about it, too



Edited (11/12/2009) by yakamozzz [forgot "" :D]

14.       deli
5904 posts
 12 Nov 2009 Thu 10:37 pm

 

Quoting bryang

HI forum, can you help me understand this please? I think is a birthday message right?

Canım kardeşim her şeyin gönlünce olması dileği ile nice yıllara.

I´m posting here because for some reason I can´t  post my messages in a new page.

 

 Many happy returns of the day, with the wish that all things being with hearts content

 

 

my try

(14 Messages in 2 pages - View all)
1 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented