Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T-E lutfen
(40 Messages in 4 pages - View all)
1 [2] 3 4
10.       drasila
26 posts
 23 Nov 2009 Mon 04:06 pm

bugün çok meşgulüm is correct, I would use it already {#emotions_dlg.angel}



Edited (11/23/2009) by drasila

11.       Deli_kizin
6376 posts
 23 Nov 2009 Mon 04:07 pm

Meşgul is from Arabic. Words with arabic roots sometimes change, in the dictionary you will see this as: meşgul / -lü

 

When you add a suffix after such words, it takes the soft one.

 

Compare:

 

meşgul - meşgulüm, not meşgulum (I am busy)

kalp - kalbim, not kalbım (my heart)

kabahat - kabahatim, not kabahatım (my mistake)

kanaat - kanaatindeyim, not kanaatındayım (I am of opinion)

12.       drasila
26 posts
 23 Nov 2009 Mon 04:09 pm

is there a way to tell Arab borrowed words from Turkish, or is it just with practice. I would think you could tell by the vowels? being a-i or mixed like a-ı maybe?



Edited (11/23/2009) by drasila

13.       ReyhanL
1961 posts
 23 Nov 2009 Mon 04:10 pm

Thank you for help {#emotions_dlg.flowers}

14.       insallah
1277 posts
 23 Nov 2009 Mon 04:11 pm

 

Quoting Deli_kizin

Meşgul is from Arabic. Words with arabic roots sometimes change, in the dictionary you will see this as: meşgul / -lü

 

When you add a suffix after such words, it takes the soft one.

 

Compare:

 

meşgul - meşgulüm, not meşgulum (I am busy)

kalp - kalbim, not kalbım (my heart)

kabahat - kabahatim, not kabahatım (my mistake)

kanaat - kanaatindeyim, not kanaatındayım (I am of opinion)

 

Thanks for this

 

15.       ReyhanL
1961 posts
 23 Nov 2009 Mon 04:11 pm

Are there other words that dont respect the vowel harmony ?

16.       Deli_kizin
6376 posts
 23 Nov 2009 Mon 04:18 pm

 

Quoting drasila

is there a way to tell Arab borrowed words from Turkish, or is it just with practice. I would think you could tell by the vowels? being a-i or mixed like a-ı maybe?

 

 I don´t know.. it doesn´t count for all words, kitap is arabic (which is clear from the fact that the two types of vowels, i and a, are in the same word.. you would not see that in a word of turkish origine), but still goes according to vowel harmony (kitabım).

 

You could understand the difference, but you would need to have knowledge of Arabic alphabet then you can realise what the original letters are (was it kef or kaf, sad or dad for example) and know if it should be a hard or a soft vowel. I dont know if theres a fast way to learn this. I suggest you look it up in the dictionary of this website and see if it shows ´lü´ (or smt else) and then just memorize and practice.

17.       Deli_kizin
6376 posts
 23 Nov 2009 Mon 04:21 pm

 

Quoting ReyhanL

Are there other words that dont respect the vowel harmony ?

 

 There probably are many more But you learn them by time and by checking the dictionary.

 

Another example of ´irregularity´ when it comes to words of arab decent:

 

akıl /-lı

 

When you see this in the dictionary, a suffix is addid to the original root of the noun, which is ´akl´. So --> aklım, not akılım.

izin --> izninizle, not izininizle

18.       turkishcobra
607 posts
 23 Nov 2009 Mon 04:45 pm

 

 

"Hal" (situation)word is Arabic too, it doesn´t respect vowel harmony

 

Not Halım or Haldan, Halim and Halden is correct.

 

Meşgul word is Arabic, as Deli_kizin has explained. "u" is soft there. It is close to "ü" voice.

Once we were showing these voices with a "hat" over the character;

 

Meşgûl, hâl ... etc. But now we don´t use that.

 

By the way;

 

You can use "yoğun" word instead of "meşgul."

 

Yoğunum, yoğunsun, yoğun, yoğunuz, yoğunsunuz, yoğunlar. It shows respect to Turkish vowel and besides it is a Turkish word.

 

thx

turkishcobra //



Edited (11/23/2009) by turkishcobra

19.       ReyhanL
1961 posts
 23 Nov 2009 Mon 04:56 pm

As i see in dictionary it points "meşgul" for busy instead of "yoğun"

20.       turkishcobra
607 posts
 23 Nov 2009 Mon 05:06 pm

 

Quoting ReyhanL

As i see in dictionary it points "meşgul" for busy instead of "yoğun"

 

Because sometimes, it sounds as "meşgul" tells about the immediate business, "yoğun" is more general. I told "yoğun" because it doesn´t contradict with the vowel harmony and easier to pronounce.

 

According to the Turkish pronunciation rules, "g" at "meşgul" must have been turned into "k". At daily speech, we generally pronounce it as "meşkul", because "ş" is hard consonant.

 

And a small note: dictionaries do not have to meet all meanings of a word. Although "meşgul" is not a Turkish-rooted word, it is used more common, that´s why dictionary tells "meşgul".

 

thx

turkishcobra //

 

 



Edited (11/23/2009) by turkishcobra

(40 Messages in 4 pages - View all)
1 [2] 3 4
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked