Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T to E my attempt :-)
(26 Messages in 3 pages - View all)
[1] 2 3
1.       Inscrutable
1000 posts
 07 Jul 2010 Wed 10:57 am

Sonunda onunlar gittiler! Finally they went! (referring to pests in the house!)

 

Thanks

2.       sonunda
5004 posts
 07 Jul 2010 Wed 01:07 pm

 

Quoting Inscrutable

Sonunda onunlar gittiler! Finally they went! (referring to pests in the house!)

 

Thanks

 

Hehe-I thought you were talking about me.

Anyway I think if you use the plural onunlar you don´t have to use the plural gittiler.but just gitti

Maybe someone can say if this is correct or not.

3.       lady in red
6947 posts
 07 Jul 2010 Wed 01:10 pm

 

Quoting sonunda

 

 

Hehe-I thought you were talking about me.

Anyway I think if you use the plural onunlar you don´t have to use the plural gittiler.but just gitti

Maybe someone can say if this is correct or not.

 

Me too - I thought it was like ´Sonunda has left the building!!!´  lol

 

I think you are right and possibly can just use gittiler on it´s own - but why ´onunlar´ and not ´onlar´? 

 

elenagabriela and sonunda liked this message
4.       zeytinne
596 posts
 07 Jul 2010 Wed 01:14 pm

My try

 

En sonunda gittiler.

5.       lady in red
6947 posts
 07 Jul 2010 Wed 01:17 pm

 

Quoting zeytinne

My try

 

En sonunda gittiler.

 

Why do you need ´en´?  The word ´sonunda´ on it´s own means ´finally/ultimately´. 

6.       zeytinne
596 posts
 07 Jul 2010 Wed 01:21 pm

 

Quoting lady in red

 

 

Why do you need ´en´?  The word ´sonunda´ on it´s own means ´finally/ultimately´.

 

"en sonunda" sounds better to me {#emotions_dlg.bigsmile} . Cant explain why...

7.       zeytinne
596 posts
 07 Jul 2010 Wed 01:24 pm

Or shall we use " yok etmek" instead of "gitmek" ?

8.       scalpel
1472 posts
 07 Jul 2010 Wed 02:14 pm

I would say: nihayet defolup gittiler! {#emotions_dlg.bigsmile}

elenagabriela and dilliduduk liked this message
9.       dilliduduk
1551 posts
 07 Jul 2010 Wed 02:18 pm

 

Quoting sonunda

 

 

Hehe-I thought you were talking about me.

Anyway I think if you use the plural onunlar you don´t have to use the plural gittiler.but just gitti

Maybe someone can say if this is correct or not.

 

that´ true but it is not "onunlar" but "onlar"

 

But actually I would skip using the personal pronoun here and I would say "sonunda gittiler" or "en sonunda gittiler". 

en just makes it stronger.

10.       dilliduduk
1551 posts
 07 Jul 2010 Wed 02:19 pm

 

Quoting zeytinne

Or shall we use " yok etmek" instead of "gitmek" ?

 

you could say sonunda yok oldular

or even

sonunda yok olup gittiler

 

or sonunda onları yok ettim (if you made them disappear)

elenagabriela liked this message
(26 Messages in 3 pages - View all)
[1] 2 3
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented