Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
very short e-t
(28 Messages in 3 pages - View all)
[1] 2 3
1.       Kelebek
781 posts
 29 Oct 2010 Fri 10:45 am

you call many girls ´hayatim´...

2.       Sonbahar
455 posts
 29 Oct 2010 Fri 10:50 am

Birçok kızlara ´Hayatım´ diyorsun.

My try...Smile

3.       gokuyum
5050 posts
 29 Oct 2010 Fri 04:29 pm

 

Quoting Sonbahar

Birçok kızlara kıza ´Hayatım´ diyorsun diyebilirsin.

My try...Smile

 

 My translation : Birçok kızı hayatım diye çağırıyorsun.



Edited (10/29/2010) by gokuyum
Edited (11/2/2010) by gokuyum

4.       scalpel
1472 posts
 29 Oct 2010 Fri 09:31 pm

 

Quoting Sonbahar

Birçok kızlara ´Hayatım´ diyorsun.

My try...Smile

 

"birçok" never followed by a plural noun:

Birçok kız a ´hayatım´ diyorsun.



Edited (10/29/2010) by scalpel

5.       Sonbahar
455 posts
 30 Oct 2010 Sat 01:00 am

 

Thank you for correcting my try guys...Smile

6.       AlphaF
5677 posts
 30 Oct 2010 Sat 06:33 am

 

Quoting scalpel

 

 

"birçok" never followed by a plural noun:

 

 

Not correct...

Example:

- If you have many flowers of one kind

BIR ÇOK ÇİÇEĞİM VAR.

- If you have an assorted bunch of different flowers

BIR ÇOK ÇİÇEKLERİM VAR.

 

 

Sonbahar liked this message
7.       scalpel
1472 posts
 31 Oct 2010 Sun 02:00 am

 

Quoting AlphaF

 

 

Not correct...

Example:

- If you have many flowers of one kind

BIR ÇOK ÇİÇEĞİM VAR.

- If you have an assorted bunch of different flowers

BIR ÇOK ÇİÇEKLERİM VAR.

 

 

 

Interesting example but not correct. Firstly it is written as "birçok" not "bir çok". Secondly being of different classes or types is not the matter here. "Birçok çiçeklerim var" is weird to say even "if you have an assorted bunch of different flowers". Can you say "görmediğim birçok çiçekler var"? Doesn´t "görmediğim birçok çiçek var" sound better? The sentence "birçok meyvelerin ve sebzelerin yetiştirildiği Mersin" seems to be funny, no? "Birçok meyvelerin anavatanı" or "birçok meyvenin anavatanı", which is correct?

8.       mltm
3690 posts
 31 Oct 2010 Sun 02:06 am

 

Quoting gokuyum

 

 

 My translation : Birçok kızı hayatım diye çağırabilirsin.

Why do you translate it as if it were "you can call many girls as "hayatım"? 

 

it should be "Birçok kıza hayatım diye hitap ediyorsun." or "Birçok kıza hayatım diyorsun"

 



Edited (10/31/2010) by mltm

9.       AlphaF
5677 posts
 31 Oct 2010 Sun 03:29 am

 

Quoting scalpel

 

 

Interesting example but not correct. Firstly it is written as "birçok" not "bir çok". Secondly being of different classes or types is not the matter here. "Birçok çiçeklerim var" is weird to say even "if you have an assorted bunch of different flowers". Can you say "görmediğim birçok çiçekler var"? Doesn´t "görmediğim birçok çiçek var" sound better? The sentence "birçok meyvelerin ve sebzelerin yetiştirildiği Mersin" seems to be funny, no? "Birçok meyvelerin anavatanı" or "birçok meyvenin anavatanı", which is correct?

When asked, "what kind of flowers do you have?" the flower lady who stacks various kinds of flowers will reply "Bircok ciceklerim var". That will tell you 1) she has many flowers, 2) she has a number of different kinds of flowers.

If the same lady is asked, "how many flowers do you have?" the question seems to be interested in numbers only, and not in different kinds; her reply may be "Bircok cicegim var" with any assortment of flowers in her possession. She is giving you no information about the number of available kinds, but limiting her reply to "numbers" only.

I think I have shown you at least one example where she can correctly reply "Bir cok ciceklerim var", hence your point that "bircok never followed by a plural noun" is totally plastered.

So what are you talking about?

 



Edited (10/31/2010) by AlphaF

10.       mltm
3690 posts
 31 Oct 2010 Sun 11:02 am

as for my part,  I don´t think either "birçok çiçeklerim var" is correct. It must be a gipsy who says this.

(28 Messages in 3 pages - View all)
[1] 2 3
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked