Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Practice Turkish

Practice Turkish

Add reply to this discussion
Quiz 9 (for learners)
(22 Messages in 3 pages - View all)
1 2 3
1.       gokuyum
5050 posts
 16 Feb 2011 Wed 09:41 pm

Find non-Turkish words in the paragraph. Write what they mean.

 

 

Halide Edib devamlı olarak terbiye ve okullar konusunda yazılar yazdığı için, devrin Millî Eğitim Bakanlığının ilgisini çeker. Kendisine 1909´dan itibaren Darülmuallimat´ta (Kız Öğretmen Okulu) pedagoji öğretmenliği teklif edilir. Ayrıca Evkafa bağlı vakıf okullarında müfettiş olarak hizmet eder, 1916´da Cemal Paşa´nın daveti üzerine gittiği Beyrut ve Şam´da okulların düzenlenmesiyle ve yetimhanelerle meşgul olur.

 



Edited (2/16/2011) by gokuyum

2.       Sonbahar
455 posts
 16 Feb 2011 Wed 10:15 pm

Merhaba Gokuyum, this is my try. Most of the words are from arabic origins...

İ wont be able to detect words from persian origins maalesef.

Halide Edib devamlı olarak terbiye ve okullar konusunda yazılar yazdığı için, devrin Millî Eğitim Bakanlığının ilgisini çeker. Kendisine 1909´dan itibaren Darülmuallimat´ta (Kız Öğretmen Okulu) pedagoji öğretmenliği teklif edilir. Ayrıca Evkafa bağlı vakıf okullarında müfettiş olarak hizmet eder, 1916´da Cemal Paşa´nın daveti üzerine gittiği Beyrut ve Şam´da okulların düzenlenmesiyle ve yetimhanelerle meşgul olur.

Edip- author, writer

devamlı-  continuous  

terbiye- education 

devri- periodical

Millî- national

itibaren- from a moment, a date

Darülmuallimat- Kız Öğretmen Okulu (already givenSmile)

pedagoji- pedagogy education

teklif- offer, proposal

Evkaf- the government department in control of estates in mortmain 

vakıf- charitable foundation, also religious

müfettiş- inspector detective 

hizmet - duty service

davet - invitation

meşgul- busy  

Şimdiden teşekkürlerSmile

 


 


3.       gokuyum
5050 posts
 16 Feb 2011 Wed 10:18 pm

 

Quoting Sonbahar

Merhaba Gokuyum, this is my try. Most of the words are from arabic origins...

İ wont be able to detect words from persian origins maalesef.

Halide Edib devamlı olarak terbiye ve okullar konusunda yazılar yazdığı için, devrin Millî Eğitim Bakanlığının ilgisini çeker. Kendisine 1909´dan itibaren Darülmuallimat´ta (Kız Öğretmen Okulu) pedagoji öğretmenliği teklif edilir. Ayrıca Evkafa bağlı vakıf okullarında müfettiş olarak hizmet eder, 1916´da Cemal Paşa´nın daveti üzerine gittiği Beyrut ve Şam´da okulların düzenlenmesiyle ve yetimhanelerle meşgul olur.

Edip- author, writer

devamlı-   continuous  (devam is Arabic but we should accept "devamlı" as Turkish because of the suffix -lı at the end.

terbiye- education 

devri-   periodical (devri means here another thing write only the meaning of "devir")

Millî-   national

itibaren- from a moment, a date

Darülmuallimat- Kız Öğretmen Okulu (already givenSmile)

pedagoji- pedagogy education 

teklif- offer, proposal

Evkaf- the government department in control of estates in mortmain   

vakıf- charitable foundation, also religious

müfettiş- inspector detective 

hizmet - duty service  

davet - invitation

meşgul- busy  

Şimdiden teşekkürlerSmile

 


 


 

Excellent try. But there are more. Keep going.



Edited (2/16/2011) by gokuyum
Edited (2/16/2011) by gokuyum

Sonbahar liked this message
4.       Sonbahar
455 posts
 16 Feb 2011 Wed 10:41 pm

Halide Edib devamlı olarak terbiye ve okullar konusunda yazılar yazdığı için, devrin Millî Eğitim Bakanlığının ilgisini çeker. Kendisine 1909´dan itibaren Darülmuallimat´ta (Kız Öğretmen Okulu) pedagoji öğretmenliği teklif edilir. Ayrıca Evkafa bağlı vakıf okullarında müfettiş olarak hizmet eder, 1916´da Cemal Paşa´nın daveti üzerine gittiği Beyrut ve Şam´da okulların düzenlenmesiyle ve yetimhanelerle meşgul olur.

 

yetim´hane´- orphan´s  ´eve´  (arabic)

Eğitim- Education (persian?)

Bakanlık- ministery (persian?)

düzenlenme- arrange, put in order (persian?)

yazı- writing, article (persian?) 


My second try, thank you againSmile





Edited (2/16/2011) by Sonbahar

5.       gokuyum
5050 posts
 16 Feb 2011 Wed 10:51 pm

 

Quoting Sonbahar

Halide Edib devamlı olarak terbiye ve okullar konusunda yazılar yazdığı için, devrin Millî Eğitim Bakanlığının ilgisini çeker. Kendisine 1909´dan itibaren Darülmuallimat´ta (Kız Öğretmen Okulu) pedagoji öğretmenliği teklif edilir. Ayrıca Evkafa bağlı vakıf okullarında müfettiş olarak hizmet eder, 1916´da Cemal Paşa´nın daveti üzerine gittiği Beyrut ve Şam´da okulların düzenlenmesiyle ve yetimhanelerle meşgul olur.

 

yetim´hane´- orphan´s  ´eve´  (arabic) +1

Eğitim- Education (persian?) -1

Bakanlık- ministery (persian?) -1

düzenlenme- arrange, put in order (persian?)-1

yazı- writing, article (persian?) -1


My second try, thank you againSmile



 

 

6.       gokuyum
5050 posts
 16 Feb 2011 Wed 10:56 pm

I think thats all. I thought "okul" comes from "ecole" but i guess it idoesn´t. Also I thought "paşa" is foreign but the dictionary doesn´t say so. Well this quiz ends here. Congratulations.



Edited (2/16/2011) by gokuyum

7.       gokuyum
5050 posts
 16 Feb 2011 Wed 10:58 pm

Do you use these words in Arabic daily language?

8.       Sonbahar
455 posts
 16 Feb 2011 Wed 11:28 pm

In Tunisia we don´t use all  these words in daily speaking because we use the ´Tunisian dialect or lehçe´. But in ´pure´ arabic language, yes, many of these words can be daily used.

Of course all tunisians who studied arabic at school understand these words and many others arabic words from Turkish language.

We also have turkish words in daily language too in Tunisia( we were part of the Ottoman Empire, in the past) Smile

9.       gokuyum
5050 posts
 16 Feb 2011 Wed 11:30 pm

 

Quoting Sonbahar

In Tunisia we don´t use all  these words in daily speaking because we use the ´Tunisian dialect or lehçe´. But in ´pure´ arabic language, yes, many of these words can be daily used.

Of course all tunisians who studied arabic at school understand these words and many others arabic words from Turkish language.

We also have turkish words in daily language too in Tunisia( we were part of the Ottoman Empire, in the past) Smile

 

It must be easy for you to learn Turkish. As you see we have lots of Arabic loan words in our language.

10.       Sonbahar
455 posts
 16 Feb 2011 Wed 11:38 pm

Yes indeed,anyway, the most difficult is not the vocabulary, but the suffix based structure of the words and also the construction of sentences. But I think we are taking advantages from arabic vocabulary, (in addition to words from french and english origins that we can easily understant too) So no excuses for us! Wink

11.       gokuyum
5050 posts
 16 Feb 2011 Wed 11:45 pm

 

Quoting Sonbahar

Yes indeed,anyway, the most difficult is not the vocabulary, but the suffix based structure of the words and also the construction of sentences. But I think we are taking advantages from arabic vocabulary, (in addition to words from french and english origins that we can easily understant too) So no excuses for us! Wink

 

Turkish grammar is difficult to learn but our vocabulary is easy. By the way which Turkish words you use in daily language?

12.       Sonbahar
455 posts
 17 Feb 2011 Thu 12:00 am

I don´ have them all in mind right now, mesela in tunisia we use zavallı, yasak, sakat, tava, çeşme (in some regions)...

The list is longer, I may give more examples but I need to remember them... biraz uykuluyum şimdi{#emotions_dlg.rolleyes}



Edited (2/17/2011) by Sonbahar

13.       si++
3785 posts
 17 Feb 2011 Thu 10:08 am

 

Quoting gokuyum

 

 

Turkish grammar is difficult to learn but our vocabulary is easy. By the way which Turkish words you use in daily language?

 

I have always disagreed with those who say "Turkish grammar is difficult to learn" but ok so be it if you say so.

 

Then again which grammar do you think  is easy to learn? I´m curious.

14.       MarioninTurkey
6124 posts
 17 Feb 2011 Thu 12:02 pm

 

Quoting si++

 

 

I have always disagreed with those who say "Turkish grammar is difficult to learn" but ok so be it if you say so.

 

Then again which grammar do you think  is easy to learn? I´m curious.

 

 Agree, si++, the lack of exceptions makes it easier than many European languages. The thing that makes it hard for English speakers is the different logic - sentence starts at the other end, addition of endings etc etc.

I always say to new people that Turkish is very hard at beginners level, because you have got to get used to it being very different from English: for some people this is a very hard wall to climb. But once you get to, say, intermediate level, it starts making sense and it is easier than many languages to move from intermediate to advanced level.

15.       gokuyum
5050 posts
 19 Feb 2011 Sat 07:12 am

 

Quoting si++

 

 

I have always disagreed with those who say "Turkish grammar is difficult to learn" but ok so be it if you say so.

 

Then again which grammar do you think  is easy to learn? I´m curious.

 

This is my opinion but I respect yours too.

16.       FrozenSpear
3 posts
 24 Jun 2011 Fri 01:47 pm

´ Edib ´ değil ´ Edip ´ olmalı Çünkü Türkçede sözcükler b,c,d,g ile bitmez.



Edited (6/24/2011) by FrozenSpear

17.       scalpel
1472 posts
 24 Jun 2011 Fri 04:27 pm

 

Quoting FrozenSpear

´ Edib ´ değil ´ Edip ´ olmalı Çünkü Türkçede sözcükler b,c,d,g ile bitmez.

 

But it´s a proper name and I am not sure if it should follow the rule, and it´s written in Ottoman Turkish script as اديب  (ending in b ﺏ not p  

18.       FrozenSpear
3 posts
 29 Jun 2011 Wed 03:28 pm

Biz Osmanlı Türkçesini değil, Türkiye Türkçesini konuşuyoruz Hiçbir sözcük b,c,d,g ile bitmez.

 

http://tdkterim.gov.tr/bts/  Buradan bakabilirsin.



Edited (6/29/2011) by FrozenSpear

19.       scalpel
1472 posts
 29 Jun 2011 Wed 05:24 pm

 

Quoting FrozenSpear

Biz Osmanlı Türkçesini değil, Türkiye Türkçesini konuşuyoruz Hiçbir sözcük b,c,d,g ile bitmez.

 

http://tdkterim.gov.tr/bts/  Buradan bakabilirsin.

 

Hiçbir sözcük mü, hiçbir Türkçe sözcük mü? Tamam, Türkçe sözcükler b,c,d,g ile bitmez, lakin biliyorsun bu kuralın da istisnaları var. Mesela ad kelimesi. Özbeöz Türkçe. Sonra sac kelimesi, o da Türkçe. Bir tane de Arapçadan örnek verelim; hac. Peki ya diğer kurallar? Hiçbir Türkçe kelimede iki ünlü harf yan yana bulunmaz, değil mi? N´apcaz şimdi, saat yerine sat mı diyeceğiz? Veya fiil yerine fil? Türkçe sözcüklerin kökünde ikiz ünsüz bulunmaz. Doğru mu? O halde millet yerine milet mi demeliyiz? J harfi hiçbir Türkçe sözcükte bulunmaz. Peki, jilet yerine ne diyeceğiz? Cilet mi? O da olmaz çünkü hiçbir Türkçe kelime c harfi ile başlamaz. Sadece c ile mi, hayır! Şu harflerle de başlamaz; v,p,h,z,r,l,m,n,ş,f,ğ. Nolucu şimdi? Bu harflerle başlayan tüm kelimeleri geldikleri yere geri mi göndereceğiz? Bir ara şapkayı da kaldırmışlardı da adam "karım" yazdığında eşinden mi yoksa ticari kazancından mı bahsettiği konusunda bahse tutuşmuştuk.

Neyse, gırgır bi yana, demem şu ki, halide edib´in "edib"i her ne kadar "yazar" anlamında ve yazarın kendi kendine kullanmaya başladığı bir isimse de özel bir isimdir ve özgün yazımı Arapça b harfi ile biter. İşte bu noktada, acaba diyorum, özel isimleri olduğu gibi bırakmak daha hoş olmaz mı..Yoksa, cins ismi olarak elbette edip demeliyiz. Ha, adam çocuğuna edip  ismini koymuşsa o zaman da edip deriz.   

 


 

20.       si++
3785 posts
 30 Jun 2011 Thu 09:11 am

 

Quoting scalpel

 

 

Hiçbir sözcük mü, hiçbir Türkçe sözcük mü? Tamam, Türkçe sözcükler b,c,d,g ile bitmez, lakin biliyorsun bu kuralın da istisnaları var. Mesela ad kelimesi. Özbeöz Türkçe. Sonra sac kelimesi, o da Türkçe. Bir tane de Arapçadan örnek verelim; hac. Peki ya diğer kurallar? Hiçbir Türkçe kelimede iki ünlü harf yan yana bulunmaz, değil mi? N´apcaz şimdi, saat yerine sat mı diyeceğiz? Veya fiil yerine fil? Türkçe sözcüklerin kökünde ikiz ünsüz bulunmaz. Doğru mu? O halde millet yerine milet mi demeliyiz? J harfi hiçbir Türkçe sözcükte bulunmaz. Peki, jilet yerine ne diyeceğiz? Cilet mi? O da olmaz çünkü hiçbir Türkçe kelime c harfi ile başlamaz. Sadece c ile mi, hayır! Şu harflerle de başlamaz; v,p,h,z,r,l,m,n,ş,f,ğ. Nolucu şimdi? Bu harflerle başlayan tüm kelimeleri geldikleri yere geri mi göndereceğiz? Bir ara şapkayı da kaldırmışlardı da adam "karım" yazdığında eşinden mi yoksa ticari kazancından mı bahsettiği konusunda bahse tutuşmuştuk.

Neyse, gırgır bi yana, demem şu ki, halide edib´in "edib"i her ne kadar "yazar" anlamında ve yazarın kendi kendine kullanmaya başladığı bir isimse de özel bir isimdir ve özgün yazımı Arapça b harfi ile biter. İşte bu noktada, acaba diyorum, özel isimleri olduğu gibi bırakmak daha hoş olmaz mı..Yoksa, cins ismi olarak elbette edip demeliyiz. Ha, adam çocuğuna edip  ismini koymuşsa o zaman da edip deriz.   

 


 

 

It´s all about orthography. The thing is bcdg all turn to pçtk in spoken language if they are the final letter of a syllable.

Even "ad" (name) is no exception. It was just that they decided to write it that way because we have another similar word meaning "horse".

21.       scalpel
1472 posts
 30 Jun 2011 Thu 10:54 am

 

Quoting si++

 

 

It´s all about orthography. The thing is bcdg all turn to pçtk in spoken language if they are the final letter of a syllable.

Even "ad" (name) is no exception. It was just that they decided to write it that way because we have another similar word meaning "horse".

 

Günaydın si++, I´m happy that you found your Turkish grammar book

22.       FrozenSpear
3 posts
 30 Jun 2011 Thu 02:54 pm

 

Quoting scalpel

 

 

Hiçbir sözcük mü, hiçbir Türkçe sözcük mü? Tamam, Türkçe sözcükler b,c,d,g ile bitmez, lakin biliyorsun bu kuralın da istisnaları var. Mesela ad kelimesi. Özbeöz Türkçe. Sonra sac kelimesi, o da Türkçe. Bir tane de Arapçadan örnek verelim; hac. Peki ya diğer kurallar? Hiçbir Türkçe kelimede iki ünlü harf yan yana bulunmaz, değil mi? N´apcaz şimdi, saat yerine sat mı diyeceğiz? Veya fiil yerine fil? Türkçe sözcüklerin kökünde ikiz ünsüz bulunmaz. Doğru mu? O halde millet yerine milet mi demeliyiz? J harfi hiçbir Türkçe sözcükte bulunmaz. Peki, jilet yerine ne diyeceğiz? Cilet mi? O da olmaz çünkü hiçbir Türkçe kelime c harfi ile başlamaz. Sadece c ile mi, hayır! Şu harflerle de başlamaz; v,p,h,z,r,l,m,n,ş,f,ğ. Nolucu şimdi? Bu harflerle başlayan tüm kelimeleri geldikleri yere geri mi göndereceğiz? Bir ara şapkayı da kaldırmışlardı da adam "karım" yazdığında eşinden mi yoksa ticari kazancından mı bahsettiği konusunda bahse tutuşmuştuk.

Neyse, gırgır bi yana, demem şu ki, halide edib´in "edib"i her ne kadar "yazar" anlamında ve yazarın kendi kendine kullanmaya başladığı bir isimse de özel bir isimdir ve özgün yazımı Arapça b harfi ile biter. İşte bu noktada, acaba diyorum, özel isimleri olduğu gibi bırakmak daha hoş olmaz mı..Yoksa, cins ismi olarak elbette edip demeliyiz. Ha, adam çocuğuna edip  ismini koymuşsa o zaman da edip deriz.   

 


 

 

Sırf söz söylemiş olmak üzere yazmayın Ben burada özel ismi kastetmedim( o ayrı tartışılır ), Türkçe öğrenen biri sözcükleri öğrenmek için sözcüklerin kendi dilindeki karşılıklarını yazmış, yazarken ´ edip ´ değil ´ Edib ´ yazmış. Kendisine bu sözcüğü özel isim olarak değil, cins isim olarak ele alması gerektiğini ve ´ edip ´ şeklinde yazması gerektiğini söyledim...



Edited (6/30/2011) by FrozenSpear

(22 Messages in 3 pages - View all)
1 2 3
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Random Pictures of Turkey
Most commented