Turkish Translation |
|
|
|
|
|
into eng plz
|
| 1. |
01 Jun 2006 Thu 05:22 pm |
|
"Rüyalari geçeklestirmenin en iyi yolu uyanmaktir"
|
|
| 2. |
01 Jun 2006 Thu 05:23 pm |
|
Quoting Sunny: "Rüyalari geçeklestirmenin en iyi yolu uyanmaktir"
|
"The best way to make the dreams real is to wake up"
|
|
| 3. |
01 Jun 2006 Thu 05:36 pm |
|
Thank u Caliptrix
|
|
| 4. |
01 Jun 2006 Thu 05:41 pm |
|
Quoting Sunny: Thank u Caliptrix |
who is this:
you or me?
|
|
| 5. |
01 Jun 2006 Thu 06:03 pm |
|
of course u
|
|
| 6. |
01 Jun 2006 Thu 06:12 pm |
|
Quoting Sunny: of course u |
This must be an insult for me
Am I a person like this?
hahahahahhahaha
|
|
| 7. |
01 Jun 2006 Thu 07:20 pm |
|
|
|
| 8. |
01 Jun 2006 Thu 11:20 pm |
|
Quoting carol.trky: nooooo u r like this |
really? ok i like it! gracias !!!
And you must be this:
|
|
| 9. |
01 Jun 2006 Thu 11:24 pm |
|
|
|
| 10. |
02 Jun 2006 Fri 12:58 am |
|
|
|
| 11. |
02 Jun 2006 Fri 01:02 am |
|
Quoting Aenigma: Yes for goodness sake Sophie and Ramayan, don't, whatever you do, post anything silly on the Translation Forum.... |
Ok! We ll take your example!
|
|
| 12. |
02 Jun 2006 Fri 01:14 am |
|
Quoting Aenigma: Yes for goodness sake Sophie and Ramayan, don't, whatever you do, post anything silly on the Translation Forum.... |
aww ok for example..how can we mess here..umm...hey sophie and aenigma..wad about your bellies? chip n dale? heeey come on we ll meet at sophie's house and umm u ll dance for us...or umm lets talk about sophie's peru journey...orr ummm find a better subject
|
|
| 13. |
02 Jun 2006 Fri 01:14 am |
|
I thought everyone is sleeping because long time ago I wished you Good night classy classmates.
|
|
| 14. |
02 Jun 2006 Fri 01:15 am |
|
Quoting ramayan: aww ok for example..how can we mess here..umm... |
No matter how hard you ll try, you wont make me post in the tranlations forum!
|
|
| 15. |
02 Jun 2006 Fri 01:19 am |
|
Quoting bliss: I thought everyone is sleeping because long time ago I wished you Good night classy classmates. |
Oh yes! We are CLASSY (most of all) classmates, but we are not going to bed yet! Dad (Erdinc)is out, so we can cheat some
|
|
| 16. |
02 Jun 2006 Fri 01:22 am |
|
|
|
| 17. |
02 Jun 2006 Fri 01:23 am |
|
Yes, that's right, be careful.
I am leaving because KGB is coming.
Love you all.
|
|
| 18. |
02 Jun 2006 Fri 01:25 am |
|
OOOOO, I think we ruined the translation thread though.Sorry
|
|
| 19. |
02 Jun 2006 Fri 01:25 am |
|
Quoting Aenigma: Yes but "Mummy" is home Quick start a post about the virtues of AlphaF then she will be ok.... |
Well...AlphaF is such a gentleman, any woman is dreaming of...but...hey! isnt this a translation topic? Oh I can't post anything here. Sorry! If you have the guts, do it!
|
|
| 20. |
02 Jun 2006 Fri 01:27 am |
|
|
|
| 21. |
02 Jun 2006 Fri 01:31 am |
|
Sophie mou,
You made me do.
Here you go:
Hiç özlemedim seni
özlemek dostluktandir
dostluğundan öte bulmaliyim seni.
I think enough for you, translate, please
|
|
| 22. |
02 Jun 2006 Fri 01:32 am |
|
Let me earn my place here as well!
Hmmm...my dear Aenigma here is your translation
"You very I love baby mou"
hmmm looks ok....
|
|
| 23. |
02 Jun 2006 Fri 01:34 am |
|
Quoting bliss: Sophie mou,
You made me do.
Here you go:
Hiç özledim seni
özlemek dostluktandir
dostluğundan öte bulmaliyim seni.
I think enough for you, translate, please |
Fffff piece of cake! But I got tired from the previous translation I made, so I guess I should ask Aenigma or ramo to help me
|
|
| 24. |
02 Jun 2006 Fri 01:36 am |
|
Quoting sophie:
No matter how hard you ll try, you wont make me post in the tranlations forum! |
r u sure?
|
|
| 25. |
02 Jun 2006 Fri 01:36 am |
|
And I corrected there, sorry.
I think you have to buy a ticket for me, I am coming.
Hope you understand why.
|
|
| 26. |
02 Jun 2006 Fri 01:37 am |
|
Quoting bliss: Yes, that's right, be careful.
I am leaving because KGB is coming.
Love you all. |
dont worry baby...here is turkish version of kgb..and im your guard..MİT...mehmet intelligence teşkilatı
|
|
| 27. |
02 Jun 2006 Fri 01:39 am |
|
Quoting Aenigma:
SENI COK SEVIYORUM BEBEGIM
QUOTE]
i think u forgot to dedicate these words to mods especially the master of mods  |
|
|
| 28. |
02 Jun 2006 Fri 01:40 am |
|
|
|
| 29. |
02 Jun 2006 Fri 01:40 am |
|
Quoting bliss: I think you have to buy a ticket for me, I am coming.Hope you understand why. |
Coming? But...why?? Cause of the sun, the greek beaches, the gorgeous greek men(pffff this is a myth), the summer? Why?
|
|
| 30. |
02 Jun 2006 Fri 01:41 am |
|
Quoting sophie:
SENI COK SEVIYORUM BEBEGIM
"You very I love baby mou"
|
let me correct you and take my place
you love your baby very much
|
|
| 31. |
02 Jun 2006 Fri 01:41 am |
|
|
|
| 32. |
02 Jun 2006 Fri 01:46 am |
|
Quoting Aenigma:
OK ok....
Hiç özledim seni
özlemek dostluktandir
dostluğundan öte bulmaliyim seni.
I have never missed you
Missing comes from friendship
I should find you beyond the friendship
(now I need a lie down and a stiff gin and tonic...)
|
twinnyyyyyyyy!!!! aferin sana be!!
|
|
| 33. |
02 Jun 2006 Fri 01:49 am |
|
|
|
| 35. |
02 Jun 2006 Fri 01:59 am |
|
Quote: Quoting Aenigma:
twinnyyyyyyyy!!!! aferin sana be!! |
(Ramayan - your cash is in the post.... ) |
yes twinnie good at money and u too aenigma..turning everything into cahs hehehe how could i know to turn the words into cash hehe thx for teaching me that
|
|
| 36. |
02 Jun 2006 Fri 02:25 am |
|
Ok i have a translation request. (its not for me i m doing a favor to somebody). So...
"PLEASE! Please (xxxxx)mou I beg you! Don't kick me out of here! I swear to allah I ll be a good moderator from now on. I can even get you a permanent visa for UK. So, what do you think?"
Please guys it's urgent
Thank you in advance
|
|
| 37. |
02 Jun 2006 Fri 02:46 am |
|
Quoting sophie: Ok i have a translation request. (its not for me i m doing a favor to somebody). So...
"PLEASE! Please (xxxxx)mou I beg you! Don't kick me out of here! I swear to allah I ll be a good moderator from now on. I can even get you a permanent visa for UK. So, what do you think?"
Please guys it's urgent
Thank you in advance
|
LÜTFEN! lütfen (xxx) sana yalvarıyorum! Beni buradan atma (kickleme) Allaha yemin ederim ki bu andan itiraber iyi bir moderatör olacağım. Senin için İngiltereden sürekli visa alabilirimm. PEki, ne düşÃ¼nüyorsun şimdi?
|
|
| 38. |
02 Jun 2006 Fri 07:05 am |
|
Well done Aenigma!
Thank you. And because you are very good translator I will write this poem for you but we need the translation.
Özlemedim Seni
Hiç ozlemedim seni
Özlemek dostluktandır
dostluğundan öte bulmalıyım seni
Sıcaklığını bulmalıyım
dokunuşları, kenetlenişi
Terimizle sulanmalı yeryüzü
güneş terimizde ışıldamalı sabah olunca
Apansız fırtınalar çıkmalı
sarsılmalıyım
Özlemek
yanında olmak isteğidir
gülüşÃ¼nü görmek biraz da
Hiç özlemedim seni
Saçlarına gül takmam
bir ırmak gibi akıtırım ovaya
soluğunla yanar
dudaklarımın bozkırı
Akkor halindeki ufuk
bakır bir tel gibi eriyip gider
kraterler ortasinda kalırım
Toprak yarılır birden
su kirlenir
Ürpertir bu soğrafya
bu serüven
ikimizi bir anda
yaşadığımı duyarım
Hiç özlemedim seni
Özlemek dostluktandır
dostluğundan öte bulmalıyım seni
Ahmet Telli
Good luck, dear
Thank you in advance
|
|
| 40. |
02 Jun 2006 Fri 10:53 am |
|
Quoting caliptrix: bkz. geyiğin dibine vurmak...
see. hit the deep or the deer    |
yes we can add here ''last night''
|
|
| 41. |
03 Jun 2006 Sat 12:35 am |
|
|
|
| 42. |
03 Jun 2006 Sat 12:36 am |
|
|
|
| 43. |
03 Jun 2006 Sat 12:37 am |
|
|
|
|