Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
S.O.S translation of poem from to Turkish please.. :-)
(20 Messages in 2 pages - View all)
1 2
1.       phoena
94 posts
 01 Jun 2006 Thu 06:29 pm

merhaba everyone...

This is my 1st time in the forum and I'm trying to learn Turkish language - I hope I can manage to order food when I'm in Turkey... hahahhaha.

I write poems sometimes to express myself when everything else is just not good enough... Anyway, back to the topic... Please, can someone help me to translate this lines from English to Turkish? Oh, don't worry many more to come

Like a dream you can't explain
Love can chase the beating of your heart
Like the sunshine in the rain
Love can make your whole world fall apart
What have you done to me?
Suddenly everything has turned me inside out
Is this how it's meant to be?
Can't control this feeling in my heart
Suddenly love's the thing that I can't live without
I can see paradise glowing inside your eyes
And I know you feel it in your heart
Love is a crazy thing
Something that you want to see
And the world's like deep inside your soul
But somebody comes along
Together you sing this song
You just let the music take control
You're my dream, my love, my life
You're the one that makes me smile
I just wanna spend my life... with you


Te?ekkür ederim

2.       astara999
5 posts
 02 Jun 2006 Fri 05:22 am


Sorry, I can't do it, I'm just a beginner myself.
This poem is beautiful..I sure want to get interpretation also.If you wrote it, I must compliment you...lovel
astara y.

3.       sofia-gr
154 posts
 02 Jun 2006 Fri 11:01 am

i agree... it's a great poem!
my turkish are not good enough, but i hope someone will soon translate it...
congratulations...

4.       phoena
94 posts
 02 Jun 2006 Fri 06:08 pm

hello astara999,

thank you for the compliments I'm just amature in poetry. Most of time i dedicate poems/poetry to friends or family's special occasions. Sometimes, I do have brain-blocked Let's learn together turkish step by step then...

Hmmm, would be faster if using ecalator

gürü?rüz & iyi günler

5.       phoena
94 posts
 02 Jun 2006 Fri 06:23 pm

Xairete sofia-gr,

Ti kaneis? Eufaristo poli... like you i'm trying to learn ellinika also. Milaw agglika kai liga ellinika. Just enough to know road signs and what's the menu of the day..

I hope one day to compile what i wrote into a book... maybe.

6.       caliptrix
3055 posts
 02 Jun 2006 Fri 07:31 pm

just for this time:


Like a dream you can't explain
açıklayamadığın bir düş gibi

7.       phoena
94 posts
 03 Jun 2006 Sat 04:02 am

caliptrixxxxx... how long will that be for other lines??? :-S

8.       sofia-gr
154 posts
 03 Jun 2006 Sat 11:42 am

Kalhmera! Xairomai poli pou mathaineis ellhnika! Mporo na se vohthisw isws?
(Goodmorning! I'm very glad that you're learning greek! Can i help you, perhaps?)
Filakia polla
(Many kisses)

9.       phoena
94 posts
 03 Jun 2006 Sat 08:42 pm

kalispera sofia-gr,

tzami... nai, nai parakalo! I'm so glad you that you offer your help... I will contact/PM you later.

take care


10.       caliptrix
3055 posts
 03 Jun 2006 Sat 10:31 pm

Love can chase the bidding of your heart
Aşk, kalbinin emrinin peşinden koşabilir..

11.       caliptrix
3055 posts
 04 Jun 2006 Sun 05:14 pm

Like the sunshine in the rain
Yağmurdaki günışığı misali

12.       phoena
94 posts
 07 Jun 2006 Wed 09:59 pm



i think i'm going to flood TC Forum with the translation rate like this... Perhaps a bit of acceleration please, please, please...

13.       phoena
94 posts
 15 Jun 2006 Thu 08:12 pm

I hope someone help me with this poem translation please...

Thank you in advance...

14.       deli
5904 posts
 15 Jun 2006 Thu 08:23 pm

hello phoena i think i have spoken to you in chat but maybe not personally , but your presence in there remained with me, i have just come across this poem , well for letting me have the privelige , opps thats wrong! hemen hemen , neyse , what was i saying, oh yes what a wonderful way you have expressing your feelings, you have enlighted my soul , im sorry to anyone who may find this a little soppy like, but anyway phoena, thankyou , thankyou very very much

15.       scalpel
1472 posts
 23 Jun 2006 Fri 12:56 pm


16.       bitter
1 posts
 23 Jun 2006 Fri 01:17 pm

bravo scal!

17.       Chantal
587 posts
 23 Jun 2006 Fri 02:43 pm

Oh, this poem is soo much what I feel (and probably a lot of people here) inside! Beautiful!

18.       erdinc
2151 posts
 23 Jun 2006 Fri 05:10 pm

Scalpel's translations is very well done. I couldn't do it better.

19.       phoena
94 posts
 23 Jun 2006 Fri 08:34 pm

What can I say.. but WOW...

Scalpel...Thank you so much. That means I will trouble you more often Also, you did it at one shot!!! Thank you again. I really apprieciated you for spending some of your precious time to do this.

20.       phoena
94 posts
 23 Jun 2006 Fri 08:37 pm


Love is meant to be a sharing experience. But, sometimes, that isn't as easy as we'd like it to be. Sometimes, it's damn tough.

Stick your hand on a hot stove, and you'll be amazed how quickly you remove it.

But Love, which can hurt far worse, has a way of bringing us back again and again for more and more pain.

(20 Messages in 2 pages - View all)
1 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented