Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Practice Turkish

Practice Turkish

Add reply to this discussion
A Few Sentences, Vol. II
(605 Messages in 61 pages - View all)
1 2 3 4 [5] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ...  >>
40.       MarioninTurkey
6124 posts
 04 Aug 2011 Thu 02:49 pm

 

Quoting si++

 

 

Gravity=yerçekimi

 

 

Agree. Just to help others: ciddiyet is gravity as in seriousness, opposite of joking around.

 

Its root is ciddi = serious

 

yerçekimi comes from yer - ground çekim - pull i.e. pull of the ground, which is a lovely description of the force of gravity!

 

41.       Abla
3648 posts
 04 Aug 2011 Thu 06:42 pm

Notes:

1. The dictionary gives ciddiyet, and it looked like an Arabicism to me. This is a typical example of being misled by trusting only one source. I should have seen some related texts in order to check a word which was so central in the text. What is good about these dummy mistakes is that you will remember the word for the rest of your life after messing once.

MarioninTurkey, I agree yerçekimi is a charming word.

2. I didn´t notice until know that maybe this simple English here means talking to a child. That´s why "moon has this" and "moon has that" instead of "there is something on the moon" which is probably more suitable in many cases.

3. Dünya´nın üzerinde 60 kilo olsan: personal suffix right after se/sa, I heard that only yesterday (but forgot already).

4. ayakizleri, göktaşları: possessive relation inside a compound even if the words are written together

5. ki-suffixed adjectives rather than genetives (atmosferin gazlarından > atmosferdeki gazlardan)

 

42.       si++
3785 posts
 04 Aug 2011 Thu 06:56 pm

 

Quoting Abla

Notes:

1. The dictionary gives ciddiyet, and it looked like an Arabicism to me. This is a typical example of being misled by trusting only one source. I should have seen some related texts in order to check a word which was so central in the text. What is good about these dummy mistakes is that you will remember the word for the rest of your life after messing once.

MarioninTurkey, I agree yerçekimi is a charming word.

Hmm, I tried google translate for "gravity" which produced:

 

yerçekimi

 

and also listed:

ağırlık
yerçekimi
çekim
önem
ağırbaşlılık
ciddilik
peslik

43.       Abla
3648 posts
 04 Aug 2011 Thu 11:18 pm

Don´t get me wrong, I´m not debating, of course it is as you said. The reason why I actually mentioned it is because Marionin explained yerçekimi it and because for some reason it says in turkishdictionary.net

gravity
i. fiz.
1. yerçekimi.
2. ciddiyet, vahamet.
3. ağırbaşlılık.

ciddiyet and even vahamet look like Arabic words to me but I am often wrong. Actually most of the time.

---

Oh, the problem was that I didn´t know English gravity also means seriousness (Marionin explained it but my understanding takes some time.) Sorry.

 



Edited (8/4/2011) by Abla

44.       MarioninTurkey
6124 posts
 08 Aug 2011 Mon 11:32 am

 

Quoting Abla

Don´t get me wrong, I´m not debating, of course it is as you said. The reason why I actually mentioned it is because Marionin explained yerçekimi it and because for some reason it says in turkishdictionary.net

ciddiyet and even vahamet look like Arabic words to me but I am often wrong. Actually most of the time.

---

Oh, the problem was that I didn´t know English gravity also means seriousness (Marionin explained it but my understanding takes some time.) Sorry.

 

 

 ağırbaşlılık is also "the state of being serious". Literally having a heavy head, which I also think is a delightful expression.

 

Abla, I agree with you about always remembering the silly mistakes you make when picking the wrong word from a dictionary. I made my Turkish friends laugh week 1 with "antika kadın" instead of "yaşlı kadın" for old lady!

45.       si++
3785 posts
 08 Aug 2011 Mon 11:44 am

 

Quoting Abla

Don´t get me wrong, I´m not debating, of course it is as you said. The reason why I actually mentioned it is because Marionin explained yerçekimi it and because for some reason it says in turkishdictionary.net

ciddiyet and even vahamet look like Arabic words to me but I am often wrong. Actually most of the time.

---

Oh, the problem was that I didn´t know English gravity also means seriousness (Marionin explained it but my understanding takes some time.) Sorry.

 

 

No problem, but "yerçekimi" was the only word I knew for gravity. I have also learnt something new.

46.       Abla
3648 posts
 12 Aug 2011 Fri 07:24 pm

Trying to learn how to fly again:

1. Swimmer´s ear is an infection of the ear canal. Yüzücü kulağı kulak kanalının iltihabıdır. 2. Let´s find out more about this painful type of ear infection, which often affects swimmers. Bu sık sık yüzücüleri etkileyen ağrılı kulak iltihabın türünü daha öğrenelim. 3. Swimmer´s ear is different from a regular ear infection. Yüzücü kulağı sıradan kulak iltihabından farklıdır. 4. Usually, when people say a kid has an ear infection they mean an infection of the middle ear. İnsanlar, bir çocukta kulak iltihabı olduğunu derken orta kulak iltihabını demek isterler. 5. Swimmer´s ear happens when bacteria grow in the ear canal, which is a passageway to the eardrum. Yüzücu kulağı, kulakzarına geçiş yolu olan kulak kanalındaki bakteriler çoğaldıklarında meydana gelir. 6. In that canal, you´ll find delicate skin that´s protected by a thin coating of earwax. Bu kanalda ince mum katla korunmuş nazik deri bularsın.7. Most of the time, water can run in and out of the ear canal without causing a problem. Çoğu zaman su kulak kanalı içine ve ondan dişarıya sorunsuz akar. 8. For instance, you don´t usually get swimmer´s ear from taking baths or showers. Örneğin, yüzücü kulağını genellikle banyo etme veya duş yapma nedeniyle kapmazsın. 9. Bacteria get a chance to grow when water stays in the ear canal and it washes away the protective coating of earwax. Bakteriler, su kulak kanalında kaldığında ve koruyan kulak mumunu yıkadığında çoğalbilirler. 10. A lot of swimming can wash away that wax protection and lead to these wet conditions in the ear canal. Çok yüzmek mum korucusu yıkarıp kulak kanalındaki ıslak duruma götürebilir.11. As the bacteria grows the ear canal gets red and swollen. Kulak kanalı, bakteriler çoğalınca kırmızılarıp şişer. 12. Swimmer´s ear may start with some itching, but try not to scratch because this can worsen the infection. Yüzücu kulağı kaşınmayla başlayabilir, ama bu iltihabı kötüleştirebildiğiden dolayı kulağı kaşımamaya gayret et.13. Ear pain is the most common sign of swimmer´s ear. Kulak acısı yüzücü kulağın en genel belirtisidir. 14. Even touching or bumping the outside of the ear can hurt. Dış kulağı dokunarak veya toslarak hatta ağrılı olabilir. 15. A doctor will probably prescribe eardrops that contain an antibiotic to kill the bacteria. Bir doktor bakterileri öldürmek için helhalde antibiyotik kapsayan kulak damlası yazacak. 16. Use the drops as long as your doctor tells you to, even if your ear starts feeling better. Kulağın daha iyi hissettiğin halde damlayı doctor söylediği gibi kullan. 17. Stopping too soon can cause the infection to come back. İlacı fazla erken bıraksan, iltihap geri gelebilir. 18. If your ear hurts, the doctor may suggest a pain medication. Kulağın acırsa, doctor ağrı kesici ilaç teklif edebilir. 19. Be prepared to wait a little bit before going back to the pool. Havuzu tekrar gitmeden önce beklemeye hazır et.

 



Edited (8/12/2011) by Abla

47.       si++
3785 posts
 14 Aug 2011 Sun 09:08 am

1. Swimmer´s ear is an infection of the ear canal. Yüzücü kulağı kulak kanalının iltihabıdır.

Translaton is OK but I haven´t heard of "Yüzücü kulağı" anywhere maybe we should make it "Yüzücü kulağı iltihabı" 

 

2. Let´s find out more about this painful type of ear infection, which often affects swimmers. Bu sık sık yüzücüleri etkileyen ağrılı kulak iltihabın  türünü daha (yakından/çok) öğrenelim.

 

3. Swimmer´s ear is different from a regular ear infection. Yüzücü kulağı iltihabı sıradan kulak iltihabından farklıdır.

 

4. Usually, when people say a kid has an ear infection they mean an infection of the middle ear. İnsanlar, bir çocukta kulak iltihabı olduğunu derken orta kulak iltihabını demek isterler.

Translaton is OK but I will give some alternative ones:

´Bir çocukta "yüzücü kulağı iltihabı" var´ denirken, çoğunlukla "orta kulak iltihabı" kastedilir.

İnsanlar bir çocuktaki "yüzücü kulağı iltihabı"ndan bahsederken, çoğunlukla "orta kulak iltihabı"nı kasteder.

İnsanlar bir çocukta "yüzücü kulağı iltihabı" olduğundan bahsederken, çoğunlukla "orta kulak iltihabı"nı kasteder.


5. Swimmer´s ear happens when bacteria grow in the ear canal, which is a passageway to the eardrum. Yüzücu kulağı, kulakzarına geçiş yolu olan kulak kanalındaki bakteriler çoğaldıklarında meydana gelir.

 

6. In that canal, you´ll find delicate skin that´s protected by a thin coating of earwax. Bu kanalda ince mum katla korunmuş nazik deri bularsın.

 

7. Most of the time, water can run in and out of the ear canal without causing a problem. Çoğu zaman su kulak kanalı içine ve ondan dişarıya sorunsuz akar.

 

8. For instance, you don´t usually get swimmer´s ear from taking baths or showers. Örneğin, yüzücü kulağını genellikle banyo etme yapma veya duş yapma nedeniyle kapmazsın.

Or shorter: 

Örneğin, yüzücü kulağını genellikle banyo  veya duş yapma nedeniyle kapmazsın. 

 

9. Bacteria get a chance to grow when water stays in the ear canal and it washes away the protective coating of earwax. Bakteriler, su kulak kanalında kaldığında ve koruyan kulak mumunu yıkadığında çoğalabilirler.

 

10. A lot of swimming can wash away that wax protection and lead to these wet conditions in the ear canal. Çok yüzmek mum koruyucusunu (or korumasını  yıkarıp yıkıp/yok edip/tahrip edip kulak kanalındaki ıslak duruma götürebilir (kulak kanalında ıslaklık yapabilir/oluşturabilir).

 

11. As the bacteria grows the ear canal gets red and swollen. Kulak kanalı, bakteriler çoğalınca kırmızılarıp kırmızılaşıp/kızarıp şişer.

12. Swimmer´s ear may start with some itching, but try not to scratch because this can worsen the infection. Yüzücu kulağı kaşınmayla başlayabilir, ama bu iltihabı kötüleştirebildiğinden (dolayı) (kötüleştirebileceğinden) kulağı kaşımamaya gayret et.

 

13. Ear pain is the most common sign of swimmer´s ear. Kulak acısı yüzücü kulağın en genel belirtisidir.

 

14. Even touching or bumping the outside of the ear can hurt. Dış kulağı dokunarak veya toslarak hatta ağrılı olabilir.

Dış kulağa dışarıdan dokunmak veya vurmak bile acı verebilir (acıtabilir/ağrıtabilir)

 

15. A doctor will probably prescribe eardrops that contain an antibiotic to kill the bacteria. Bir doktor bakterileri öldürmek için helhalde antibiyotik kapsayan içeren bir kulak damlası yazacaktır.

İçermek = include, contain

kapsamak = cover, encapsulate, span

 

16. Use the drops as long as your doctor tells you to, even if your ear starts feeling better. Kulağını daha iyi hissettiğin halde bile damlayı doktorun söylediği gibi kullan.

 

17. Stopping too soon can cause the infection to come back. İlacı fazla erken bıraksan, iltihap geri gelebilir. OK but how about "Erken brakmak (kesmek) iltihabı tekrarlatabilir."?

 

18. If your ear hurts, the doctor may suggest a pain medication. Kulağın acırsa, doktor ağrı kesici ilaç teklif edebilir (yazabilir/verebilir).

 

19. Be prepared to wait a little bit before going back to the pool. Havuzu tekrar gitmeden önce biraz beklemeye hazır et hazırlıklı ol.

 

Well Done! You´re getting better.

48.       Abla
3648 posts
 14 Aug 2011 Sun 09:39 am

Landed on my feet. I´m so happy. Sağ olun, si++.

49.       Abla
3648 posts
 14 Aug 2011 Sun 08:15 pm

There is one question.

If it is a general rule that

Quote Elisa´s lesson on adverbial clauses:

NOTE: an important distinction between noun clauses and adverbial clauses is the fact that the subject of the latter doesn’t get the genitive suffix.


Example:


(Biz) tanıştığımız gün çok güldük  => the day/when we met we laughed a lot
(we laughed a lot then => adverbial clause)


(Bizim) tanıştığımız günü hatırlıyorum => I remember the day we met
(I remember it => noun clause)

then why did you correct

...damlayı doktorun söylediği gibi kullan...?

Isn´t it an adverbial clause? It answers to question how.

     It´s not the first time I wonder the same thing. The following three look the same to me:

Mehmet´in yaptığından dolayı asla başaramayız.

Martin Luther King´in dediği gibi "I had a dream."

Onun yaptığı gibi yap.

     But still there are examples where the rule seems to operate as expected:

Annesi odaya girdiği gibi bebek ağlamayı bıraktı.

Hava o güzel olduğu halde, dışarıya çıkmak istemedi.

Bir ameli, Allah emrettiği için yapmak ihlas, emredildiği gibi yapmak ise sadakattır.

     I don´t know. There seems to be something wrong with the question itself. Maybe you can correct it, too?  

 


50.       si++
3785 posts
 15 Aug 2011 Mon 09:55 am

then why did you correct

...damlayı doktorun söylediği gibi kullan...?

Isn´t it an adverbial clause? Yes and No It answers to question how.

gibi acts like an adverb but it is an adjective clause form as a whole. Becasue gibi comes from an old word + possessive suffix

Kip = mode, state

Kip + 3rd sing person possessive suffix = Kip-i > gibi

So it goes with a genitive suffix and adjective clause:

Dediğ-in gib-i olsun

Doktor-un dediğ-i gib-i (like "bir yaz gece-si rüya-")

Sen-in gib-i

 


     It´s not the first time I wonder the same thing. The following three look the same to me:

Mehmet´in yaptığından dolayı asla başaramayız.

Here "Mehmet´in yaptığı" is an adjective clause followed by "-dan dolayı".

Martin Luther King´in dediği gibi "I had a dream."

Onun yaptığı gibi yap.

These are as explained above.


     But still there are examples where the rule seems to operate as expected:

Annesi odaya girdiği gibi bebek ağlamayı bıraktı.

Yes here we have adverbial clause:

 S V+-dik+possessive suffix gibi = just as/when S V or at the same time S V

Sen odaya girdiğin gibi o çıktı = He left just when you entered room.

But the following is adjective clause with different meaning:

Sen-in odaya girdiğin gib-i girmedi. = He didn´t enter the room the same way you did (entered the room)


Hava o güzel olduğu halde, dışarıya çıkmak istemedi.

Bir ameli, Allah emrettiği için yapmak ihlas, emredildiği gibi yapmak ise sadakattır.

Here "emredildiği gibi" = the way it is ordered to be done is an adjective clause but it  is an adverb in the sentence. In Turkish you can use an adjective as an adverb also:

Güzel kız = beautiful girl (adjective)

Güzel yaptı = He did it beautifully. (adverb)

İyi çocuk = Good kid (adjective)

İyi dedin = You said it well ( adverb)


     I don´t know. There seems to be something wrong with the question itself. Maybe you can correct it, too? 

(605 Messages in 61 pages - View all)
1 2 3 4 [5] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ...  >>
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Giriyor vs Geliyor.
Hoppi: gelmek = to come girmek = to enter or to come in That sai...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked