Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T and E translation plz
(15 Messages in 2 pages - View all)
1 2
1.       lovelovevampire
51 posts
 13 Nov 2011 Sun 07:11 am

1.Meydanın ortasında büyü bir  kışla vardı ve bir zamanın en iyi futbol sahası da kışlanın ortasındaki avludaydı.

 

2.Osmanlı Padişahlarnın ve genel olarak devletin, 19. yüzyıl başlarında verdiği Batılılaşma kararının sonucu olarak.

3.Askeri Hastanesi ise askeri olarak kaldı.

4.Azaryan Apartmenı

5.bu bölüde şimdiye kadar sözü geçe yerler bir günde gezilemez.

6. how to teanslate "People think this place is not worthy of seeing" into Turkish?

thank you

 

2.       Henry
2604 posts
 13 Nov 2011 Sun 10:52 am

5.bu bölümde şimdiye kadar sözü geçen yerler bir günde gezilemez.

My attempt at no. 5, assuming there are missing letters like I have added

Until now, the previously mentioned places in this section cannot be toured in one day *



Edited (11/13/2011) by Henry [* corrected thanks to Tunci ]

tunci liked this message
3.       Henry
2604 posts
 13 Nov 2011 Sun 11:03 am

4.Azaryan Apartma

The Azaryan Apartment Building


tunci liked this message
4.       tunci
7149 posts
 13 Nov 2011 Sun 11:08 am

 

Quoting Henry

5.bu bölümde şimdiye kadar sözü geçen yerler bir günde gezilemez.

My attempt at no. 5, assuming there are missing letters like I have added

Until now, the previously mentioned places in this section cannot be toured on some days (or maybe "in one day")

 

 Evet, it is " in one day" Henry.

Henry liked this message
5.       Henry
2604 posts
 13 Nov 2011 Sun 11:14 am

My attempt

3.Askeri Hastanesi ise askeri olarak kaldı.

As for the Military Hospital, it will stay for the army. (as military)

6.       tunci
7149 posts
 13 Nov 2011 Sun 11:18 am

 

Quoting Henry

My attempt

3.Askeri Hastanesi ise askeri olarak kaldı.

As for the Military Hospital, it will stay for the army. (as military)

 

 And the Military Hospital remained as it is. [ it didnt change]

note : I mean yours is correct but it should be past tense.

Henry liked this message
7.       Henry
2604 posts
 13 Nov 2011 Sun 11:24 am

arrrrgh, a basic tense error {#emotions_dlg.confused}

Thanks for correcting me again.

And your English was perfect, much better than mine {#emotions_dlg.bigsmile}

8.       tunci
7149 posts
 13 Nov 2011 Sun 11:39 am

 

Quoting Henry

arrrrgh, a basic tense error {#emotions_dlg.confused}

Thanks for correcting me again.

And your English was perfect, much better than mine {#emotions_dlg.bigsmile}

 

 Estağfurullah Henry, You are our teacher. [ Sen bizim hocamızsın]

 

 

Henry liked this message
9.       tunci
7149 posts
 13 Nov 2011 Sun 11:46 am

 

1.Meydanın ortasında büyük bir  kışla vardı ve bir zamanın en iyi futbol sahası da kışlanın ortasındaki avludaydı.

There was a big barracks in the midst of square and  the football field [pitch] which was the best at the time, was in the the courtyard that was in midst of the barracks.



Edited (11/13/2011) by tunci [error]
Edited (11/13/2011) by tunci [added "in"]

10.       Henry
2604 posts
 13 Nov 2011 Sun 11:56 am

2. Osmanlı Padişahların ve genel olarak devletin, 19. yüzyıl başlarında verdiği batılılaşma kararının sonucu olarak.

My attempt

As a consequence, the Ottoman Sultan´s, and in general, the state´s decision was given  at the start of the 19th Century to become "westernised"




Edited (11/13/2011) by Henry [changed order of last 2 bits]

tunci liked this message
11.       tunci
7149 posts
 13 Nov 2011 Sun 11:57 am

 

2.Osmanlı Padişahlarının ve genel olarak devletin, 19. yüzyıl başlarında verdiği Batılılaşma kararının sonucu olarak.

As a result of the decision [goal]of  westernizing, [the goal] that was set by Padişahs [Kings of Ottoman Empire] and in general by the [Ottoman] state in the begining of 19th century;

Henry liked this message
12.       tunci
7149 posts
 13 Nov 2011 Sun 11:58 am

 

Sorry Henry, I didnt see you..

13.       Henry
2604 posts
 13 Nov 2011 Sun 12:06 pm

problem yok..... sorun değil ....... Smile

You probably thought I had given up attempting to translate this part because I am so slow ....... 

vazgeçmeyeceğim!! Smile

14.       tunci
7149 posts
 13 Nov 2011 Sun 12:14 pm

 

Quoting Henry

problem yok..... sorun değil ....... Smile

You probably thought I had given up attempting to translate this part because I am so slow ....... 

vazgeçmeyeceğim!! Smile

 

 Good ! Never give up !! Vazgeçme !

15.       lovelovevampire
51 posts
 14 Nov 2011 Mon 04:08 am

thank you Tunci and Henry{#emotions_dlg.yes}

Henry liked this message
(15 Messages in 2 pages - View all)
1 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked