Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Translation
(22 Messages in 3 pages - View all)
1 [2] 3
10.       Manolya
5 posts
 29 Jan 2013 Tue 11:34 pm

Thank you very much Abla ve harp00n.

It is ´gelinen´ and i had no clue what does that mean. And it´s probably ´muzenin adını´, thanks.

I´m practising for exam, you helped me alot.

Teşekkür ederim.

 

11.       harp00n
3993 posts
 29 Jan 2013 Tue 11:37 pm

 

Quoting Manolya

Thank you very much Abla ve harp00n.

It is ´gelinen´ and i had no clue what does that mean. And it´s probably ´muzenin adını´, thanks.

I´m practising for exam, you helped me alot.

Teşekkür ederim.

 

 

You are welcome. Dont you need others ?

 

12.       Manolya
5 posts
 29 Jan 2013 Tue 11:46 pm

Yes, I would like to have all of them translated, if it doesn´t bother you.

13.       harp00n
3993 posts
 29 Jan 2013 Tue 11:48 pm

Ok, i will try

14.       harp00n
3993 posts
 29 Jan 2013 Tue 11:53 pm

7. Buraya iki saat erken gelmeniz Leyla´nın doğum günü için hazırladığımız sürprizi mahvetti.

Your two hours early arrive has been destroyed the surprise that we prepared for Leyla´s birthday.

15.       harp00n
3993 posts
 29 Jan 2013 Tue 11:56 pm

8.Benden aldığın roman hoşuna gitmemiş olabilir ama okumaya devam edersen bitirmez misin?

It doesnt make a sense.

It could be "okumaya devam edemez misin ?" or "okuyamaz mısın ?"

16.       harp00n
3993 posts
 29 Jan 2013 Tue 11:59 pm

Although you didnt like the book, which you took it from me, cant you go on reading ?

17.       harp00n
3993 posts
 30 Jan 2013 Wed 12:04 am

9. Bu mektubu size çoktan vermemiz istenmesine rağmen bugün yazdırabildik.

 We should already gave that letter to you, but we have just typed.

18.       Manolya
5 posts
 30 Jan 2013 Wed 12:13 am

 

Quoting harp00n

8.Benden aldığın roman hoşuna gitmemiş olabilir ama okumaya devam edersen bitirmez misin?

It doesnt make a sense.

It could be "okumaya devam edemez misin ?" or "okuyamaz mısın ?"

 

I´m not sure about this one, friend just sent me like that. I´ll check it. Thanks for helping me, it was very kind of you.

19.       harp00n
3993 posts
 30 Jan 2013 Wed 12:16 am

 

Quoting Manolya

 

 

I´m not sure about this one, friend just sent me like that. I´ll check it. Thanks for helping me, it was very kind of you.

 

Maybe s/he mistyped and send. Its ok

20.       MarioninTurkey
6124 posts
 31 Jan 2013 Thu 12:29 pm

 

Quoting harp00n

8.Benden aldığın roman hoşuna gitmemiş olabilir ama okumaya devam edersen bitirmez misin?

It doesnt make a sense.

It could be "okumaya devam edemez misin ?" or "okuyamaz mısın ?"

 

 You may not like the book you got from me, but if you carry on reading it can´t you (or won´t you) finish it?

Manolya liked this message
(22 Messages in 3 pages - View all)
1 [2] 3
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented