Practice Turkish |
|
|
|
Sürme
|
1. |
06 Jul 2006 Thu 03:19 pm |
Kafam az güzel......
Ama şimdi kız arkadaşım beni arabası sürmek istiyor
|
|
2. |
06 Jul 2006 Thu 03:25 pm |
Quoting bod: Kafam az güzel......
Ama şimdi kız arkadaşım beni arabası sürmek istiyor  |
" kafam pek iyi değil ama kız arkadaşım şimdi beni arabası ile gezdirmek istiyor"
bod, you are doing excellent...at least you are writing things in Turkish..I haven't seen many people in this class trying as hard as you do..well done
|
|
3. |
06 Jul 2006 Thu 03:28 pm |
Quoting Roxy: Quoting bod: Kafam az güzel......
Ama şimdi kız arkadaşım beni arabası sürmek istiyor  |
" kafam pek iyi değil ama kız arkadaşım şimdi beni arabası ile gezdirmek istiyor" |
I think you misunderstood what I was trying to say!!!
I am a little drunk......
But now my girlfriend wants me to drive a car
She doesn't want me to drive her anywhere - she has her own car!
|
|
4. |
06 Jul 2006 Thu 03:33 pm |
Quoting bod: Quoting Roxy: Quoting bod: Kafam az güzel......
Ama şimdi kız arkadaşım beni arabası sürmek istiyor  |
" kafam pek iyi değil ama kız arkadaşım şimdi beni arabası ile gezdirmek istiyor" |
I think you misunderstood what I was trying to say!!!
I am a little drunk......
But now my girlfriend wants me to drive a car
She doesn't want me to drive her anywhere - she has her own car! |
oops...I thought you ment to say, my girlfriend wants to take me out for a drive with her car...
so in Turkish..Birazcık sarhoşum, ama kız arkadaşım araba kullanmamı istiyor..
|
|
5. |
06 Jul 2006 Thu 03:50 pm |
Quoting Roxy: so in Turkish..Birazcık sarhoşum, ama kız arkadaşım araba kullanmamı istiyor.. |
What is wrong with kafam az gükel???
And why kullanmak and not sürmek???
|
|
6. |
06 Jul 2006 Thu 04:02 pm |
Quoting bod: Quoting Roxy: so in Turkish..Birazcık sarhoşum, ama kız arkadaşım araba kullanmamı istiyor.. |
What is wrong with kafam az gükel???
And why kullanmak and not sürmek??? |
"kafam az güzel" is not a correct sentence..
kafa = head
az = little
güzel = beautiful, pretty so if we put it together my head is a little beautiful..so when I read this sentence first I didn't even think you are a little bit drunk, I thought you are not in a happy mood..
when it comes to kullanmak and sürmek...you can use both words really but kullanmak is more common.
|
|
7. |
06 Jul 2006 Thu 04:05 pm |
Quoting Roxy: "kafam az güzel" is not a correct sentence..
kafa = head
az = little
güzel = beautiful, pretty so if we put it together my head is a little beautiful..so when I read this sentence first I didn't even think you are a little bit drunk, I thought you are not in a happy mood.. |
Take a read of this thread!!!
I like using what I have learnt that day
|
|
8. |
06 Jul 2006 Thu 04:12 pm |
Quoting bod: Quoting Roxy: "kafam az güzel" is not a correct sentence..
kafa = head
az = little
güzel = beautiful, pretty so if we put it together my head is a little beautiful..so when I read this sentence first I didn't even think you are a little bit drunk, I thought you are not in a happy mood.. |
Take a read of this thread!!!
I like using what I have learnt that day  |
You are right there...slang word "kafam güzel" but still when you said "kafam az güzel" still didn't reminded me that you were drunk..maybe I am away from Turkey for a long time...I completly forgat the slang words.. :-S
|
|
9. |
06 Jul 2006 Thu 04:18 pm |
Quoting Roxy: You are right there...slang word "kafam güzel" but still when you said "kafam az güzel" still didn't reminded me that you were drunk..maybe I am away from Turkey for a long time...I completly forgat the slang words.. :-S |
I only learnt that today so thought I better use it
I don't really try to learn any slang as I have enough other material to learn - but I can see me using kafam çok güzeldi quite alot in my daily life
|
|
10. |
06 Jul 2006 Thu 04:19 pm |
incidentally:
kafa = head
baş = head
is there a difference ???
|
|
11. |
06 Jul 2006 Thu 04:35 pm |
You can say:
"Kafam biraz güzel" not "kafam az güzel". I cannot give you a good explanation for it at the moment.
|
|
12. |
06 Jul 2006 Thu 04:40 pm |
Quoting mltm: "Kafam biraz güzel" not "kafam az güzel". I cannot give you a good explanation for it at the moment. |
Thanks!
It is OK - slang is usually beyond explanation......
|
|
13. |
06 Jul 2006 Thu 07:21 pm |
No, no. I found it
with adjectives you always use "biraz".
|
|
14. |
06 Jul 2006 Thu 07:27 pm |
but "kafam güzel" is not always "i am drunk", is it?
|
|
15. |
06 Jul 2006 Thu 07:34 pm |
Quoting caliptrix: but "kafam güzel" is not always "i am drunk", is it? |
Could it really have been anything else in this context???
In this thread we discussed the other possible meanings......
|
|
16. |
06 Jul 2006 Thu 07:38 pm |
Quoting caliptrix: but "kafam güzel" is not always "i am drunk", is it? |
Caliptrix, it seems that you're turkish, but why do you ask this?
Have you ever heard any other usage of it? I haven't.
|
|
17. |
06 Jul 2006 Thu 07:41 pm |
Ah yes, I forget, there's another usage, and it's also used for having taken drugs (eroin, cocain, morphine and so on )
|
|
18. |
07 Jul 2006 Fri 12:42 am |
Quoting mltm: Quoting caliptrix: but "kafam güzel" is not always "i am drunk", is it? |
Caliptrix, it seems that you're turkish, but why do you ask this?
Have you ever heard any other usage of it? I haven't. |
kafam güzel - my head is beautiful
|
|
19. |
07 Jul 2006 Fri 01:25 am |
Let me remind you guys that "Kafam güzel" does not mean "I am drunk".
There is a little difference. "Kafam güzel" means that I am in a state that I am not drunk yet but if I continue to whatever I am doing ( alchool, drug, whatever .. ), even a little more, I will be...
Another slang, with very familiar meaning with "kafam güzel" is "çakır keyif".
|
|
20. |
07 Jul 2006 Fri 01:36 am |
Let me visualize it.
Assume that being in Canada = being drunk and being in United States is being normal.
When somebody says that "Kafam güzel", he/she is standing exactly on the border line of USA and Canada. One further step to Canada, he/she will be drunk One step back away from the border line to USA, he/she won't be drunk.
|
|
21. |
12 Jul 2006 Wed 02:08 am |
Quoting HomeSick: Let me remind you guys that "Kafam güzel" does not mean "I am drunk".
There is a little difference. "Kafam güzel" means that I am in a state that I am not drunk yet but if I continue to whatever I am doing ( alchool, drug, whatever .. ), even a little more, I will be... |
You seem to have the same definition of "drunk" as I do!!!!!
" if you can hold onto the floor without holding on then you are not drunk "
kafam çok güzel
|
|
|