Turkish Translation |
|
|
|
Urgent..Is he breaking up?
|
1. |
30 Aug 2006 Wed 05:18 pm |
Hi. Can´t find my previos qoute, think i did something wrong, so im trying again..
Got this sms from my love and the first sentensis are confusing me. Is he breaking up with me? Need an opinion.
Seni çok özledim bunu bil yeter ne yildizlar ne kumsallar nede denizler yetmez benim özlemime sen kalbimin en gùzel ve en derin yerindezin öpùyorum dudak
The translation i got before is "I missed you know that it´s enough... That´s not possitive, is it?
Appriciate an opinion of the translation.
|
|
2. |
30 Aug 2006 Wed 05:26 pm |
Quoting Tigerlilly: Hi. Can´t find my previos qoute, think i did something wrong, so im trying again..
Got this sms from my love and the first sentensis are confusing me. Is he breaking up with me? Need an opinion.
Seni çok özledim bunu bil yeter ne yildizlar ne kumsallar nede denizler yetmez benim özlemime sen kalbimin en gùzel ve en derin yerindezin öpùyorum dudak
The translation i got before is "I missed you know that it´s enough... That´s not possitive, is it?
Appriciate an opinion of the translation. |
Hi, no he is not breaking up with you..
He says " I missed you a lot " , and he wants you to know that you are in deepest part of his heart and kisses you from your lips..
|
|
3. |
30 Aug 2006 Wed 05:35 pm |
But whats up with..Know that its enough?? Idont get that. Maybe im slow or i dont get it because English is not my first language..
I dont get it..." I missed you, know that its enough..
Its that "know that its enough" that bothers me.
I´m thinking that maybe he means that he will always miss me, but now it´s enough and he´s gonna keep me in his heart in a deep place, and move on?? Or am i just paranoid??
|
|
4. |
30 Aug 2006 Wed 05:43 pm |
Quoting Tigerlilly: But whats up with..Know that its enough?? Idont get that. Maybe im slow or i dont get it because English is not my first language..
I dont get it..." I missed you, know that its enough..
Its that "know that its enough" that bothers me.
I´m thinking that maybe he means that he will always miss me, but now it´s enough and he´s gonna keep me in his heart in a deep place, and move on?? Or am i just paranoid??
|
I don't think he means that way, in my understanding was he is really missing you, but maybe things were happened between you to and he means some other things as well but as a third party I wouldn't know that..so in that way it is not that clear..
|
|
5. |
30 Aug 2006 Wed 05:52 pm |
Thanks for the respons.I appriciate it. Nothing bad has happend between us. The sms i got the day before this sms was super sweet. But it did say that some text was missing. Right after, "kissing youre lips".
Maybe i should just wait for him to contact me or send him an sms asking, whats going on.. I dont know..im confused.
Anyway...Thanks.
|
|
6. |
30 Aug 2006 Wed 05:56 pm |
I always tell this: PLEASE USE POINTINGS!!!
so, without pointings, others may misunderstand your messages...
|
|
7. |
30 Aug 2006 Wed 06:10 pm |
Quoting caliptrix: I always tell this: PLEASE USE POINTINGS!!!
so, without pointings, others may misunderstand your messages... |
I´m sorry, but I´m not sure what you mean by Pointings. I`m quite new at this forum. And by the way...There is no need to shout.
|
|
8. |
30 Aug 2006 Wed 06:12 pm |
İ think he means punctuation,it would very much difficult to understand the sentence without it,specially Turkish
|
|
9. |
30 Aug 2006 Wed 06:15 pm |
Well, I´m using pointings. I can´t help if i get my turkish sms´s without Pointings. I don´t know where to put them. I don´t even know Turkish yet.
|
|
10. |
30 Aug 2006 Wed 06:16 pm |
sorry yes it must be "punctuations" and i dont say anything bad to you... Your friend can speak Turkish, but he doesn't care the language rules... So he gives up using points(.) comas(,) and other punctuations, and for that reason, you misunderstand his message and you became some upset(or worried?)
That's why i told you that. Even though we are Turks, we dont care our langauge much. So, i am angry with that... Always.
|
|
11. |
30 Aug 2006 Wed 06:20 pm |
Ok. No worries. If he has not broken up with me and sends me a new sms I will tell him to have more respect for the Turkish language and use punctuations. OK? I just hope he contacts me.. =)
|
|
12. |
30 Aug 2006 Wed 06:23 pm |
Quoting Tigerlilly:
Seni çok özledim bunu bil yeter ne yildizlar ne kumsallar nede denizler yetmez benim özlemime sen kalbimin en gùzel ve en derin yerindezin öpùyorum dudak
. |
İ missed you so much,know that is enough,what loneliness,what sandy beaches,with in Sea,not enough to my missing,you most beautiful,in my deepest heart 'fitting' kissing lip
My opinion that he was trying to say enough loneliness,and he is missing you more than the Sea and the sand beaches
Correction is welcome
|
|
13. |
30 Aug 2006 Wed 06:44 pm |
"you are in the most beautiful and the deepest part of my heart"
is maybe better..
|
|
14. |
30 Aug 2006 Wed 06:50 pm |
"I have missed you so much, just know this. Neither the stars nor the beaches are enough for my longing. You're in the most beautiful and deepest part of my heart. I kiss you from your lips."
|
|
15. |
30 Aug 2006 Wed 07:25 pm |
Quoting mltm: "I have missed you so much, just know this. Neither the stars nor the beaches are enough for my longing. You're in the most beautiful and deepest part of my heart. I kiss you from your lips." |
I think Meltem's translation 'just know this', should take your worries away
See, this is the problem of literal translation. It literally said 'know this is enough', but the emotional worth of these words in English is different. Therefore a better translation would be like the one Meltem gave
So stop worrying and send something sweet back
|
|
16. |
30 Aug 2006 Wed 07:33 pm |
And don't worry, once a turkish man loves you, he sticks like a glue
|
|
17. |
30 Aug 2006 Wed 08:32 pm |
Quoting mltm: And don't worry, once a turkish man loves you, he sticks like a glue
 |
REALLY?
|
|
18. |
30 Aug 2006 Wed 09:14 pm |
Thanks all!! That makes me feel so much better!
|
|
19. |
30 Aug 2006 Wed 09:52 pm |
Quoting vonnyz: Quoting mltm: And don't worry, once a turkish man loves you, he sticks like a glue
 |
REALLY? |
REALLY ?
|
|
20. |
30 Aug 2006 Wed 10:17 pm |
YES
|
|
21. |
30 Aug 2006 Wed 11:11 pm |
Quoting mltm: YES  |
She's right. And I'm experienced
He's been sticking to me for over 2 years and you don't hear me complain
|
|
22. |
31 Aug 2006 Thu 04:05 am |
Quoting IZMIR060406: Quoting vonnyz: Quoting mltm: And don't worry, once a turkish man loves you, he sticks like a glue
 |
REALLY? |
REALLY ? |
oooohhh yeh definitely, they do
|
|
23. |
31 Aug 2006 Thu 04:12 am |
Quoting mltm: And don't worry, once a turkish man loves you, he sticks like a glue
 |
i wonder if this is applicable for turkish men all around the world, or just the ones in turkey...
|
|
|