Practice Turkish |
|
|
|
Turkish Expressions.
|
30. |
24 Jan 2007 Wed 03:09 pm |
Quoting Audrey: Quoting caliptrix:
By the way, when someone sneezes, in English we say: "god bless you" but in Turkish it is generally: Çok yaşa "live long!" |
And what's the usual answer to "çok yaşak" ?
I think it's "beraber ...something", but i forgot the second word ...  |
A friend of mine always used to reply sen de gör! when someone wished him "çok yaşa"..
You could also just say "thanks"
|
|
31. |
24 Jan 2007 Wed 05:54 pm |
Quoting Elisa: Quoting Audrey: Quoting caliptrix:
By the way, when someone sneezes, in English we say: "god bless you" but in Turkish it is generally: Çok yaşa "live long!" |
And what's the usual answer to "çok yaşak" ?
I think it's "beraber ...something", but i forgot the second word ...  |
A friend of mine always used to reply sen de gör! when someone wished him "çok yaşa"..
You could also just say "thanks" |
When someone sneezes we say ' Çok yaşa!' and the other one replies with one of these phrases:
1.Sen de gör.
2.Beraber/birlikte yaşayalım.
3.Teşekkürler.
|
|
32. |
24 Jan 2007 Wed 08:27 pm |
Quote:
And what's the usual answer to "çok yaşak" ?
I think it's "beraber ...something", but i forgot the second word ...  |
"hep beraber"
|
|
33. |
24 Jan 2007 Wed 10:30 pm |
Quoting metehan2001:
When someone sneezes we say ' Çok yaşa!' and the other one replies with one of these phrases:
1.Sen de gör.
2.Beraber/birlikte yaşayalım.
3.Teşekkürler. |
Yes, n° 2 is what i was looking for, thanks !
yaşayalım means let's live together, I guess ?
and "sen de gör", see too ?
|
|
34. |
24 Jan 2007 Wed 10:38 pm |
Quoting Audrey: Quoting metehan2001: Beraber/birlikte yaşayalım. |
yaşayalım means let's live together, I guess ? |
Let us live it (a long life) together
Quoting Audrey:
and 'sen de gör', see too ?
|
in English it would be sth like 'You see (have) a long life too'
|
|
35. |
24 Jan 2007 Wed 10:40 pm |
Quoting Audrey: Quoting metehan2001:
When someone sneezes we say ' Çok yaşa!' and the other one replies with one of these phrases:
1.Sen de gör.
2.Beraber/birlikte yaşayalım.
3.Teşekkürler. |
Yes, n° 2 is what i was looking for, thanks !
yaşayalım means let's live together, I guess ?
and "sen de gör", see too ?
|
Yes. But gizopy's saying (for 2) also true:
2.Beraber/birlikte yaşayalım./ or, just 'Hep beraber..'
|
|
36. |
25 Jan 2007 Thu 12:25 pm |
Quoting caliptrix:
By the way, when someone sneezes, in English we say: "god bless you" but in Turkish it is generally: Çok yaşa "live long!" |
I have learnt that "hep birlikte" or "hep beraber" are commonly used for answering to "cok yasa".
|
|
37. |
25 Jan 2007 Thu 12:29 pm |
Quoting juliacernat: Quoting caliptrix:
By the way, when someone sneezes, in English we say: "god bless you" but in Turkish it is generally: Çok yaşa "live long!" |
I have learnt that "hep birlikte" or "hep beraber" are commonly used for answering to "cok yasa". |
i've just realised this was what i was hearing all along, it just sounded like keser because of the k in cok ..im so dumb sometimes
|
|
38. |
07 May 2007 Mon 03:45 am |
Quoting panta rei: Quoting CANLI: [
Long time no see ' anyone try to translate it ?' |
"Yüzünü gören cennetlik."
|
|
|
|