Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Practice Turkish

Practice Turkish

Add reply to this discussion
Çok soğuk
(33 Messages in 4 pages - View all)
1 2 3 4
1.       bod
5999 posts
 21 Feb 2007 Wed 02:15 pm

Bu sabah yatak odoasım çok soğuk o yüzden yakağımdan inmeyim istemiyorum ama ondan çıkmalıyım çünkü çok görevler var çalışmalıyım.

Lütfen nerede dilbilgisim yanlış?

2.       reBooped
0 posts
 21 Feb 2007 Wed 04:02 pm

...pardon?? :-S

3.       bod
5999 posts
 21 Feb 2007 Wed 05:27 pm

Quoting reBooped:

...pardon?? :-S



Was it that bad that it was incomprehensible

4.       reBooped
0 posts
 21 Feb 2007 Wed 05:54 pm

Quoting bod:

Quoting reBooped:

...pardon?? :-S



Was it that bad that it was incomprehensible




Awww Bod didn't mean it was incomprehensible - just that it is outside my capabilities .....I have very small capabilities

5.       Ayla
0 posts
 21 Feb 2007 Wed 06:02 pm

I think:

Bu sabah yatak odam çok soğuk, o yüzden yatağımdan inmek istemiyorum fakat çıkmam lazım çünkü çalışmama gerek çok görevim var

(I'm not sure about "çalışmama gerek", please correct me)

6.       caliptrix
3055 posts
 21 Feb 2007 Wed 06:13 pm

Quoting bod:

Bu sabah yatak odoasım çok soğuk o yüzden yakağımdan inmeyim istemiyorum ama ondan çıkmalıyım çünkü çok görevler var çalışmalıyım.

Lütfen nerede dilbilgisim yanlış?



oda room
oda+m my room
yatak oda+sı sleeping room
yatak oda+m my sleping room

Bu sabah yatak odam çok soğuk.

yatak+ım: yatağım

inmek
inmeyi istemiyorum

You wrote inmek and çıkmak, as two different verbs. I think they should be both "çıkmak"

o yüzden yatağımdan çıkmak istemiyorum ama çıkmalıyım.
(no need to say "ondan")

And it needs more corrections...

7.       SunFlowerSeed
841 posts
 21 Feb 2007 Wed 06:42 pm

Quoting caliptrix:

Quoting bod:

Bu sabah yatak odoasım çok soğuk o yüzden yakağımdan inmeyim istemiyorum ama ondan çıkmalıyım çünkü çok görevler var çalışmalıyım.

Lütfen nerede dilbilgisim yanlış?



oda room
oda+m my room
yatak oda+sı sleeping room
yatak oda+m my sleping room

Bu sabah yatak odam çok soğuk.

yatak+ım: yatağım

inmek
inmeyi istemiyorum

You wrote inmek and çıkmak, as two different verbs. I think they should be both "çıkmak"

o yüzden yatağımdan çıkmak istemiyorum ama çıkmalıyım.
(no need to say "ondan")

And it needs more corrections...



Bu sabah yatak odam çok soğuk, o yüzden yatağımdan çıkmak istemiyorum. Ama yatağımdan çıkmalıyım, çünkü çok işim var. Çalışmalıyım.

It is better to say kalkmalıyım instead second yatağımdan çıkmalıyım I think.

çok işim var --> yapacak çok iş var.

8.       SunFlowerSeed
841 posts
 21 Feb 2007 Wed 06:53 pm

Quoting bod:

Bu sabah yatak odoasım çok soğuk o yüzden yakağımdan inmeyim istemiyorum ama ondan çıkmalıyım çünkü çok görevler var çalışmalıyım.

Lütfen nerede dilbilgisim yanlış?



And please use punctuations.

Grammar is not only suffixes and other stuff.
Punctuation is important. Not only in Turkish.
In every language.

It is so hard to divide paragraphs into sentences.
Even for me, a native speaker.

Example:
Bu sabah yatak odası çok soğuk.
O yüzden yatağımdan çıkmak istemiyorum.
Ama kalkmalıyım.
Çünkü yapacak çok iş var.
Çalışmalıyım.

If you want to say it with only 1 (.) then it becomes

Bu sabah yatak odası çok soğuk olduğu için yatağımdan çıkmak istememe rağmen yapacak çok işim olduğu için kalkmalıyım. Çalışmalıyım.

Well, 2 (.)s
Even I couldn't make it with 1(.)
Maybe someone else can do it.

Lütfen nerede dilbilgisim yanlış?
Lütfen nerede dilbisi yanlış olduğunu söyler misiniz?
veya
Nerede dilbilgisi yanlışı var? Lütfen söyleyin.

Again, nothing offensive. Just some advises.

9.       bod
5999 posts
 27 Feb 2007 Tue 03:57 pm

Quoting SunFlowerSeed:

And please use punctuations.

Grammar is not only suffixes and other stuff.
Punctuation is important. Not only in Turkish.
In every language.



I am a great believer in correct puncuation, even when I write text messages. I didn't think that sentence needed any puncuation in Turkish! Turkish newspapers seem to have long sentences with the same sort of structure and I was copying what I have read there.

10.       bod
5999 posts
 27 Feb 2007 Tue 04:00 pm

Quoting SunFlowerSeed:

It is better to say kalkmalıyım instead second yatağımdan çıkmalıyım I think.



Çok sağol.
Başka yeni bir fiil öğrendim

11.       bod
5999 posts
 27 Feb 2007 Tue 04:01 pm

Quoting caliptrix:

oda room
oda+m my room
yatak oda+sı sleeping room
yatak oda+m my sleping room

Bu sabah yatak odam çok soğuk.



Can you explain why yatak odam doesn't also have an /ı/ suffix?

12.       SunFlowerSeed
841 posts
 27 Feb 2007 Tue 04:14 pm

Quoting bod:

Quoting caliptrix:

oda room
oda+m my room
yatak oda+sı sleeping room
yatak oda+m my sleping room

Bu sabah yatak odam çok soğuk.



Can you explain why yatak odam doesn't also have an /ı/ suffix?



if you put another -ı as in:

yatak oda mı? --> is the bed a room ?
yatak odamı --> it becomes an objective.

did you see my bedroom? --> yatak odamı gördün mü?

and if you want to make yatak oda-sı --> his bedroom an objective you should add -nı

Yatak odası gördün mü?

otherwise they are all names.
yatak odam
yatak odan
yatak odası

hope this helps...

13.       bod
5999 posts
 27 Feb 2007 Tue 11:18 pm

Quoting SunFlowerSeed:


hope this helps...



Çok sağol ama beni hâlâ anlamdım

yatak oda - the (s)ı suffix is needed because this is a noun modification. And therefore yatak odası becomes a compound noun with yatak describing the oda. Is this correct?

What I do not understand is why we don't add a possessive suffix to the compound noun in this case but we do in other cases - for example yapılacaklar listemi where both the -ım and suffixes are added.

14.       SuiGeneris
3922 posts
 27 Feb 2007 Tue 11:26 pm

Quoting bod:

Quoting SunFlowerSeed:


hope this helps...



Çok sağol ama beni hâlâ anlamdım

yatak oda - the (s)ı suffix is needed because this is a noun modification. And therefore yatak odası becomes a compound noun with yatak describing the oda. Is this correct?

What I do not understand is why we don't add a possessive suffix to the compound noun in this case but we do in other cases - for example yapılacaklar listemi where both the -ım and suffixes are added.



Ahh bod Ahhh...

what you ask about yatak odası is ok.. you got it right...
yatak odası = bedroom

yapılacaklar listesi = to do list
yapılacaklar listem = my to do list

i lost my to-do list = yapılacaklar listemi kaybettim

the possesive suffix is added if only you use it in a sentence...

15.       bod
5999 posts
 27 Feb 2007 Tue 11:36 pm

Quoting SuiGeneris:

the possesive suffix is added if only you use it in a sentence...



But I was using it in a sentence.......
Bu sabah yatak odamı çok soğuk

16.       SuiGeneris
3922 posts
 27 Feb 2007 Tue 11:39 pm

Quoting bod:

Quoting SuiGeneris:

the possesive suffix is added if only you use it in a sentence...



But I was using it in a sentence.......
Bu sabah yatak odamı çok soğuk



tamam

in here yatak odası is özne, subject

but in the sentence i gave it was object...

17.       bod
5999 posts
 27 Feb 2007 Tue 11:44 pm

Now I am very confused

How do we translate:
This morning my bedroom is very cold
Bu sabah yatak odam çok soğuk
OR
Bu sabah yatak odamı çok soğuk

18.       SuiGeneris
3922 posts
 27 Feb 2007 Tue 11:45 pm

Quoting bod:

Now I am very confused

How do we translate:
This morning my bedroom is very cold
Bu sabah yatak odam çok soğuk
OR
Bu sabah yatak odamı çok soğuk



first one is correct here...my friend...

19.       bod
5999 posts
 27 Feb 2007 Tue 11:49 pm

Quoting SuiGeneris:

Quoting bod:

Now I am very confused

How do we translate:
This morning my bedroom is very cold
Bu sabah yatak odam çok soğuk
OR
Bu sabah yatak odamı çok soğuk



first one is correct here...my friend...



Tamam - ama niçin?
Anlamadım

20.       SuiGeneris
3922 posts
 27 Feb 2007 Tue 11:58 pm

Quoting bod:

Quoting SuiGeneris:

Quoting bod:

Now I am very confused

How do we translate:
This morning my bedroom is very cold
Bu sabah yatak odam çok soğuk
OR
Bu sabah yatak odamı çok soğuk



first one is correct here...my friend...



Tamam - ama niçin?
Anlamadım



becoz the -ı suffix is not possesive here.. its qualified noun suffix...

in that sentence bedroom is is subject right? so it doesnt take suffix...

21.       bod
5999 posts
 28 Feb 2007 Wed 12:01 am

Quoting SuiGeneris:

becoz the -ı suffix is not possesive here.. its qualified noun suffix...

in that sentence bedroom is is subject right? so it doesnt take suffix...



Tamam!
So a statement like this doesn't need /ı/ either then???

Bütün yatak odalar çok sağol

All bedrooms are very cold

Doğru mu?

22.       sophie
2712 posts
 28 Feb 2007 Wed 12:03 am

Quoting bod:

Bütün yatak odalar çok sağol
All bedrooms are very cold

Doğru mu?



soğuk Bodum

23.       bod
5999 posts
 28 Feb 2007 Wed 12:05 am

Quoting sophie:

Quoting bod:

Bütün yatak odalar çok sağol
All bedrooms are very cold

Doğru mu?



soğuk Bodum



Yes Sophie we are talking about bedrooms......
You are invited in

24.       sophie
2712 posts
 28 Feb 2007 Wed 12:06 am

Quoting bod:


Yes Sophie we are talking about bedrooms......
You are invited in



Thanks Bodum, ama... soğuk bedrooms are not my favorite ones

25.       bod
5999 posts
 28 Feb 2007 Wed 12:08 am

Quoting sophie:

Quoting bod:


Yes Sophie we are talking about bedrooms......
You are invited in



Thanks Bodum, ama... soğuk bedrooms are not my favorite ones



Problem yok
Sobayı açiyorum

26.       SuiGeneris
3922 posts
 28 Feb 2007 Wed 12:09 am

Quoting bod:

Quoting sophie:

Quoting bod:


Yes Sophie we are talking about bedrooms......
You are invited in



Thanks Bodum, ama... soğuk bedrooms are not my favorite ones



Problem yok
Sobayı açiyorum



Bod, you will come istanbul yes? and you need language yes?

27.       sophie
2712 posts
 28 Feb 2007 Wed 12:12 am

Quoting bod:

Problem yok
Sobayı açiyorum



Sobayı mı? cık! sapık değilsin lol

28.       bod
5999 posts
 28 Feb 2007 Wed 12:19 am

Quoting sophie:

Sobayı mı? cık! sapık değilsin lol



lol Sapıkım var

29.       sophie
2712 posts
 28 Feb 2007 Wed 12:22 am

Quoting bod:

Quoting sophie:

Sobayı mı? cık! sapık değilsin lol



lol Sapıkım var



So I ve heard lol

(btw, if there is a such a word, I guess it should be written as sapığım )

30.       bod
5999 posts
 28 Feb 2007 Wed 12:25 am

Quoting sophie:

(btw, if there is a such a word, I guess it should be written as sapığım )



Ukala!!!
Ama tabii doğrusun.....

31.       sophie
2712 posts
 28 Feb 2007 Wed 12:29 am

Quoting bod:

Ama tabii doğrusun.....



daimaaaaaaa

32.       SunFlowerSeed
841 posts
 28 Feb 2007 Wed 08:09 am

YATAK ODASI --- BEDROOM

as subject:

Yatak odam çok soğuk. --> my
what/where is cold? --> my bedroom -> subject
Yatak odan çok souğuk. --> your
Yatak oda çok soğuk. --> his/her-this/that
Yatak odamız çok soğuk. --> our
Yatak odanız çok soğuk. --> your(plural)
---
Yatak odaları çok soğuk. --> Their
----> Their bedrooms.

Yatak oda çok soğuk. --> Their
----> Their bedroom.
----> But you need to put ONLARIN in the beginning, if they all are staying in one bedroom.


as object:

Yatak oda gördün mü? --> my
Who saw? --> You -> Subject
What did you see? --> my bedroom -> Object

Yatak oda gördün mü? --> your
Yatak odasını gördün mü? --> his/her--this/that
Yatak odamızı gördün mü? --> our

Yatak odanızı gördün mü? --> Plural you as object while asking a singular you as suject.
Yatak odanızı gördünüz mü? --> plural object and plural subject you.

Yatak odasını gördün mü? --> Their, but you need to put ONLARIN in the beginning.
Yatak odalarını gördün mü? --> Their
-->Their bedrooms

I hope all is clear now.

33.       bod
5999 posts
 28 Feb 2007 Wed 10:14 am

Evet - çok yardım etti

I think my problem is knowing when the noun is an object and when it is a subject

(33 Messages in 4 pages - View all)
1 2 3 4
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented