Practice Turkish |
|
|
|
Çok soğuk
|
1. |
21 Feb 2007 Wed 02:15 pm |
Bu sabah yatak odoasım çok soğuk o yüzden yakağımdan inmeyim istemiyorum ama ondan çıkmalıyım çünkü çok görevler var çalışmalıyım.
Lütfen nerede dilbilgisim yanlış?
|
|
2. |
21 Feb 2007 Wed 04:02 pm |
...pardon?? :-S
|
|
3. |
21 Feb 2007 Wed 05:27 pm |
Quoting reBooped: ...pardon?? :-S |
Was it that bad that it was incomprehensible
|
|
4. |
21 Feb 2007 Wed 05:54 pm |
Quoting bod: Quoting reBooped: ...pardon?? :-S |
Was it that bad that it was incomprehensible  |
Awww Bod didn't mean it was incomprehensible - just that it is outside my capabilities .....I have very small capabilities
|
|
5. |
21 Feb 2007 Wed 06:02 pm |
I think:
Bu sabah yatak odam çok soğuk, o yüzden yatağımdan inmek istemiyorum fakat çıkmam lazım çünkü çalışmama gerek çok görevim var
(I'm not sure about "çalışmama gerek", please correct me)
|
|
6. |
21 Feb 2007 Wed 06:13 pm |
Quoting bod: Bu sabah yatak odoasım çok soğuk o yüzden yakağımdan inmeyim istemiyorum ama ondan çıkmalıyım çünkü çok görevler var çalışmalıyım.
Lütfen nerede dilbilgisim yanlış? |
oda room
oda+m my room
yatak oda+sı sleeping room
yatak oda+m my sleping room
Bu sabah yatak odam çok soğuk.
yatak+ım: yatağım
inmek
inmeyi istemiyorum
You wrote inmek and çıkmak, as two different verbs. I think they should be both "çıkmak"
o yüzden yatağımdan çıkmak istemiyorum ama çıkmalıyım.
(no need to say "ondan")
And it needs more corrections...
|
|
7. |
21 Feb 2007 Wed 06:42 pm |
Quoting caliptrix: Quoting bod: Bu sabah yatak odoasım çok soğuk o yüzden yakağımdan inmeyim istemiyorum ama ondan çıkmalıyım çünkü çok görevler var çalışmalıyım.
Lütfen nerede dilbilgisim yanlış? |
oda room
oda+m my room
yatak oda+sı sleeping room
yatak oda+m my sleping room
Bu sabah yatak odam çok soğuk.
yatak+ım: yatağım
inmek
inmeyi istemiyorum
You wrote inmek and çıkmak, as two different verbs. I think they should be both "çıkmak"
o yüzden yatağımdan çıkmak istemiyorum ama çıkmalıyım.
(no need to say "ondan")
And it needs more corrections... |
Bu sabah yatak odam çok soğuk, o yüzden yatağımdan çıkmak istemiyorum. Ama yatağımdan çıkmalıyım, çünkü çok işim var. Çalışmalıyım.
It is better to say kalkmalıyım instead second yatağımdan çıkmalıyım I think.
çok işim var --> yapacak çok iş var.
|
|
8. |
21 Feb 2007 Wed 06:53 pm |
Quoting bod: Bu sabah yatak odoasım çok soğuk o yüzden yakağımdan inmeyim istemiyorum ama ondan çıkmalıyım çünkü çok görevler var çalışmalıyım.
Lütfen nerede dilbilgisim yanlış? |
And please use punctuations.
Grammar is not only suffixes and other stuff.
Punctuation is important. Not only in Turkish.
In every language.
It is so hard to divide paragraphs into sentences.
Even for me, a native speaker.
Example:
Bu sabah yatak odası çok soğuk.
O yüzden yatağımdan çıkmak istemiyorum.
Ama kalkmalıyım.
Çünkü yapacak çok iş var.
Çalışmalıyım.
If you want to say it with only 1 (.) then it becomes
Bu sabah yatak odası çok soğuk olduğu için yatağımdan çıkmak istememe rağmen yapacak çok işim olduğu için kalkmalıyım. Çalışmalıyım.
Well, 2 (.)s
Even I couldn't make it with 1(.)
Maybe someone else can do it.
Lütfen nerede dilbilgisim yanlış?
Lütfen nerede dilbisi yanlış olduğunu söyler misiniz?
veya
Nerede dilbilgisi yanlışı var? Lütfen söyleyin.
Again, nothing offensive. Just some advises.
|
|
9. |
27 Feb 2007 Tue 03:57 pm |
Quoting SunFlowerSeed: And please use punctuations.
Grammar is not only suffixes and other stuff.
Punctuation is important. Not only in Turkish.
In every language. |
I am a great believer in correct puncuation, even when I write text messages. I didn't think that sentence needed any puncuation in Turkish! Turkish newspapers seem to have long sentences with the same sort of structure and I was copying what I have read there.
|
|
10. |
27 Feb 2007 Tue 04:00 pm |
Quoting SunFlowerSeed: It is better to say kalkmalıyım instead second yatağımdan çıkmalıyım I think. |
Çok sağol.
Başka yeni bir fiil öğrendim
|
|
11. |
27 Feb 2007 Tue 04:01 pm |
Quoting caliptrix: oda room
oda+m my room
yatak oda+sı sleeping room
yatak oda+m my sleping room
Bu sabah yatak odam çok soğuk. |
Can you explain why yatak odam doesn't also have an /ı/ suffix?
|
|
12. |
27 Feb 2007 Tue 04:14 pm |
Quoting bod: Quoting caliptrix: oda room
oda+m my room
yatak oda+sı sleeping room
yatak oda+m my sleping room
Bu sabah yatak odam çok soğuk. |
Can you explain why yatak odam doesn't also have an /ı/ suffix? |
if you put another -ı as in:
yatak oda mı? --> is the bed a room ?
yatak odamı --> it becomes an objective.
did you see my bedroom? --> yatak odamı gördün mü?
and if you want to make yatak oda-sı --> his bedroom an objective you should add -nı
Yatak odasını gördün mü?
otherwise they are all names.
yatak odam
yatak odan
yatak odası
hope this helps...
|
|
13. |
27 Feb 2007 Tue 11:18 pm |
Quoting SunFlowerSeed:
hope this helps... |
Çok sağol ama beni hâlâ anlamdım
yatak odası - the (s)ı suffix is needed because this is a noun modification. And therefore yatak odası becomes a compound noun with yatak describing the oda. Is this correct?
What I do not understand is why we don't add a possessive suffix to the compound noun in this case but we do in other cases - for example yapılacaklar listemi where both the -ım and -ı suffixes are added.
|
|
14. |
27 Feb 2007 Tue 11:26 pm |
Quoting bod: Quoting SunFlowerSeed:
hope this helps... |
Çok sağol ama beni hâlâ anlamdım
yatak odası - the (s)ı suffix is needed because this is a noun modification. And therefore yatak odası becomes a compound noun with yatak describing the oda. Is this correct?
What I do not understand is why we don't add a possessive suffix to the compound noun in this case but we do in other cases - for example yapılacaklar listemi where both the -ım and -ı suffixes are added. |
Ahh bod Ahhh...
what you ask about yatak odası is ok.. you got it right...
yatak odası = bedroom
yapılacaklar listesi = to do list
yapılacaklar listem = my to do list
i lost my to-do list = yapılacaklar listemi kaybettim
the possesive suffix is added if only you use it in a sentence...
|
|
15. |
27 Feb 2007 Tue 11:36 pm |
Quoting SuiGeneris: the possesive suffix is added if only you use it in a sentence... |
But I was using it in a sentence.......
Bu sabah yatak odamı çok soğuk
|
|
16. |
27 Feb 2007 Tue 11:39 pm |
Quoting bod: Quoting SuiGeneris: the possesive suffix is added if only you use it in a sentence... |
But I was using it in a sentence.......
Bu sabah yatak odamı çok soğuk
|
tamam
in here yatak odası is özne, subject
but in the sentence i gave it was object...
|
|
17. |
27 Feb 2007 Tue 11:44 pm |
Now I am very confused
How do we translate:
This morning my bedroom is very cold
Bu sabah yatak odam çok soğuk
OR
Bu sabah yatak odamı çok soğuk
|
|
18. |
27 Feb 2007 Tue 11:45 pm |
Quoting bod: Now I am very confused
How do we translate:
This morning my bedroom is very cold
Bu sabah yatak odam çok soğuk
OR
Bu sabah yatak odamı çok soğuk |
first one is correct here...my friend...
|
|
19. |
27 Feb 2007 Tue 11:49 pm |
Quoting SuiGeneris: Quoting bod: Now I am very confused
How do we translate:
This morning my bedroom is very cold
Bu sabah yatak odam çok soğuk
OR
Bu sabah yatak odamı çok soğuk |
first one is correct here...my friend...
|
Tamam - ama niçin?
Anlamadım
|
|
20. |
27 Feb 2007 Tue 11:58 pm |
Quoting bod: Quoting SuiGeneris: Quoting bod: Now I am very confused
How do we translate:
This morning my bedroom is very cold
Bu sabah yatak odam çok soğuk
OR
Bu sabah yatak odamı çok soğuk |
first one is correct here...my friend...
|
Tamam - ama niçin?
Anlamadım  |
becoz the -ı suffix is not possesive here.. its qualified noun suffix...
in that sentence bedroom is is subject right? so it doesnt take suffix...
|
|
21. |
28 Feb 2007 Wed 12:01 am |
Quoting SuiGeneris: becoz the -ı suffix is not possesive here.. its qualified noun suffix...
in that sentence bedroom is is subject right? so it doesnt take suffix... |
Tamam!
So a statement like this doesn't need /ı/ either then???
Bütün yatak odalar çok sağol
All bedrooms are very cold
Doğru mu?
|
|
22. |
28 Feb 2007 Wed 12:03 am |
Quoting bod: Bütün yatak odalar çok sağol
All bedrooms are very cold
Doğru mu? |
soğuk Bodum
|
|
23. |
28 Feb 2007 Wed 12:05 am |
Quoting sophie: Quoting bod: Bütün yatak odalar çok sağol
All bedrooms are very cold
Doğru mu? |
soğuk Bodum  |
Yes Sophie we are talking about bedrooms......
You are invited in
|
|
24. |
28 Feb 2007 Wed 12:06 am |
Quoting bod:
Yes Sophie we are talking about bedrooms......
You are invited in  |
Thanks Bodum, ama... soğuk bedrooms are not my favorite ones
|
|
25. |
28 Feb 2007 Wed 12:08 am |
Quoting sophie: Quoting bod:
Yes Sophie we are talking about bedrooms......
You are invited in  |
Thanks Bodum, ama... soğuk bedrooms are not my favorite ones  |
Problem yok
Sobayı açiyorum
|
|
26. |
28 Feb 2007 Wed 12:09 am |
Quoting bod: Quoting sophie: Quoting bod:
Yes Sophie we are talking about bedrooms......
You are invited in  |
Thanks Bodum, ama... soğuk bedrooms are not my favorite ones  |
Problem yok
Sobayı açiyorum  |
Bod, you will come istanbul yes? and you need language yes?
|
|
27. |
28 Feb 2007 Wed 12:12 am |
Quoting bod: Problem yok
Sobayı açiyorum  |
Sobayı mı? cık! sapık değilsin
|
|
28. |
28 Feb 2007 Wed 12:19 am |
Quoting sophie: Sobayı mı? cık! sapık değilsin
|
Sapıkım var
|
|
29. |
28 Feb 2007 Wed 12:22 am |
Quoting bod: Quoting sophie: Sobayı mı? cık! sapık değilsin
|
Sapıkım var  |
So I ve heard
(btw, if there is a such a word, I guess it should be written as sapığım )
|
|
30. |
28 Feb 2007 Wed 12:25 am |
Quoting sophie: (btw, if there is a such a word, I guess it should be written as sapığım ) |
Ukala!!!
Ama tabii doğrusun.....
|
|
31. |
28 Feb 2007 Wed 12:29 am |
Quoting bod: Ama tabii doğrusun..... |
daimaaaaaaa
|
|
32. |
28 Feb 2007 Wed 08:09 am |
YATAK ODASI --- BEDROOM
as subject:
Yatak odam çok soğuk. --> my
what/where is cold? --> my bedroom -> subject
Yatak odan çok souğuk. --> your
Yatak odası çok soğuk. --> his/her-this/that
Yatak odamız çok soğuk. --> our
Yatak odanız çok soğuk. --> your(plural)
---
Yatak odaları çok soğuk. --> Their
----> Their bedrooms.
Yatak odası çok soğuk. --> Their
----> Their bedroom.
----> But you need to put ONLARIN in the beginning, if they all are staying in one bedroom.
as object:
Yatak odamı gördün mü? --> my
Who saw? --> You -> Subject
What did you see? --> my bedroom -> Object
Yatak odanı gördün mü? --> your
Yatak odasını gördün mü? --> his/her--this/that
Yatak odamızı gördün mü? --> our
Yatak odanızı gördün mü? --> Plural you as object while asking a singular you as suject.
Yatak odanızı gördünüz mü? --> plural object and plural subject you.
Yatak odasını gördün mü? --> Their, but you need to put ONLARIN in the beginning.
Yatak odalarını gördün mü? --> Their
-->Their bedrooms
I hope all is clear now.
|
|
33. |
28 Feb 2007 Wed 10:14 am |
Evet - çok yardım etti
I think my problem is knowing when the noun is an object and when it is a subject
|
|
|