Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Practice Turkish

Practice Turkish

Add reply to this discussion
Selecting the language to speak......
(44 Messages in 5 pages - View all)
1 2 3 [4] 5
30.       Deli_kizin
6376 posts
 14 May 2007 Mon 02:35 pm

Quoting mltm:

Quoting Deli_kizin:

sıkıcı bir gün geçiyordum okulda. Türkçede öyle yazdım: Ahh çok sikildim ya, genellikle okulda güzel olur ama bugün hoşuma gitmedi'



In fact, with the mobile phones that do not have turkish characters, we write that way too, yet we read it with proper turkish words, and don't think the other way because in the context we understand that it's not that But if you write just "I'm bored" without much context, then you should be careful.



Yes you're right, I still write it that way, my phone has turkish characters but for some reason it charges them as many characters so then a message counts for 2 kontör when with normal i its just 1 :-S

31.       mltm
3690 posts
 14 May 2007 Mon 02:44 pm

Sanırım LCT'nin istediği kendi gibi türkçe öğrenenlerle alıştırma (pratik) yapabilmek ve onun istediği anadili türkçe olanların bu diyaloğa karışmaması.
Aslında mantıklı, çünkü gerçekten de bir dil öğrenirken pratiğe çok ihtiyaç var ve eğer karşımızdaki devamlı bizi düzeltirse akıcı bir diyalog sağlanamaz. Bu yüzden hata yapma korkusu olmadığı için yabancılar kendi aralarında daha kendiliğinden (spontane) konuşurlar. Bunun da yararı vardır.
Fakat düzeltilmenin de yararı vardır. Bence ikisi de önemli ve sanırım LCT birincisini istiyor.
Bence de bir başlık olmalı ve orda ana dili türkçe olanların müdahalesi olmaksızın yabancılar kendi aralarında konuşmalılar.
Bakalım nasıl konuşacaklar

32.       mltm
3690 posts
 14 May 2007 Mon 03:03 pm

Delikızın I think you prefer to be corrected, so I did the corrections (not as a turkish teacher, but anyway it will help you) The ones in the parenthesis are the ones you wrote, and the ones in bold are mine.



Ben tek bir şey söyleceğim çünkü en güzel sözler zaten söylenmiş

Yazarken gerçekten çok dikkatli olmalısın. Bazen bir kelimenin(kelime de) farklı anlamları var. Belki ayıp olacak (olur), ama ben size bana çok öğretici gelen (öğreten) bir örnek vereceğim. (veya "çok öğretici bulduğum bir örnek vereceğim.")

Bir gün, Türkçe öğrenmeye başlayınca, Kadir'e bir mesaj attım. Maalesef yanlış kişi benim hatalı mesajımı (da) okudu.. (if you want to put "da" you should make it this way: Maalesef yanlış bir kişi de benim mesajımı okudu", and in fact I find it better "başka bir kişi de" instead of "yanlış bir kişi de" because I think you sent it to Kadir and he read your message but also another person with him read it. If you say "yanlış kişi" then it means that you sent it to a wrong person) but 'Im very bored, usually its nice at school but this day I really dont like it' demek istedim, çünkü okulda çok sıkıcı bir gün geçiriyordum(geçiyordum okulda). Türkçede (öyle) şÃ¶yle yazdım: Ahh çok sikildim ya, genellikle okulda güzel olur ama bugün hoşuma gitmedi' Ne kadar ayıp oldu (böyle) I don't like "böyle" here ) sadece daha dikkatli olmalıydım.. O günden beri, genellikle çok dikkatliyim, böyle bir şey asla bir daha olmasın

Neyse, konumuza dönelim.. bence LCT'nin istediği gibi biraz daha Türkçe konuşmalıyız böyle, ama aynı zamanda başkalarından (bunu) şunu (soruyorum) istiyorum (be careful in turkish we don't use "sormak" in the sense of "istemek" "birisinden birşey istemek" and also "sormak" is only used expecting to get responses" and it's used in this form "birisine birşey sormak" , lütfen hatalarımı düzelt. Çünkü bir gün ben kusursuz konuşmak istiyorum. Ben 'di mi' diyorum, hem de 'yooh' (yok ) çok kullanıyorum, ama üniversitede bir tez (yazınca) I don't think "yazınca" is wrong but I caqnnot tell the reason for the moment but "yazdığımda" sounds somehow better, Hollandacanın anadilim olduğu hiç belli olmasın

33.       Deli_kizin
6376 posts
 14 May 2007 Mon 03:07 pm

Thank you

34.       mltm
3690 posts
 14 May 2007 Mon 03:12 pm

Quoting Deli_kizin:

Thank you


Je t'en prie

35.       LCT
25 posts
 14 May 2007 Mon 03:18 pm

Çok sağolun

Hoş bulduk.

36.       mltm
3690 posts
 14 May 2007 Mon 03:20 pm

Quoting LCT:

Çok sağolun

Hoş bulduk.



Neden "hoşbulduk" dedin?

37.       Deli_kizin
6376 posts
 14 May 2007 Mon 03:31 pm

Quoting mltm:

Quoting LCT:

Çok sağolun

Hoş bulduk.



Neden "hoşbulduk" dedin?



Ben biraz önce hoşgeldin dedim.. o yüzden

38.       mltm
3690 posts
 14 May 2007 Mon 03:39 pm

Quoting Deli_kizin:



Ben biraz önce hoşgeldin dedim.. o yüzden



Ahh, tamam, senin yazını alıntı yapmadığı için görmedim

39.       caliptrix
3055 posts
 15 May 2007 Tue 12:02 pm

Quoting Deli_kizin:

Quoting mltm:

Quoting Deli_kizin:

sıkıcı bir gün geçiyordum okulda. Türkçede öyle yazdım: Ahh çok sikildim ya, genellikle okulda güzel olur ama bugün hoşuma gitmedi'



In fact, with the mobile phones that do not have turkish characters, we write that way too, yet we read it with proper turkish words, and don't think the other way because in the context we understand that it's not that But if you write just "I'm bored" without much context, then you should be careful.



Yes you're right, I still write it that way, my phone has turkish characters but for some reason it charges them as many characters so then a message counts for 2 kontör when with normal i its just 1 :-S



Belki büyük harf kullanmak, sorununu çözer

Büyük harflerle yazdığın zaman harfi küçülterek "i", büyüterek "I" yazabilirsin. "ç" yi de büyük yazmak lazım çünkü küçük ç de fazla yer kaplıyor (counts more). "ö" ve "ü" Almancada da olduğu için onları kullanabilirsin, bir sorun olmaz.

40.       lastfinalwords
20 posts
 25 Jun 2007 Mon 12:11 am

kafamı karıştırdınız ya!

ben kaybolmuştum bu sohbetten.

(44 Messages in 5 pages - View all)
1 2 3 [4] 5
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked