Language |
|
|
|
Substitution Drills: Are you ...?
|
20. |
27 Aug 2007 Mon 08:06 am |
Are you ill? - Hasta mısın?
Are you angry? - öfkeli misin?
|
|
21. |
27 Aug 2007 Mon 02:44 pm |
Quoting bod: Quoting turquoise: tabiki,biliyordum ama unuttum çünkü yorgunum. |
What is tabiki???
Why biliyordum and not bildim???
Biliyordum = "I was forgetting"
Bildim = "I forgot" / "I had forgotten"
*confused*
|
This is another example for that Turks can't speak Turkish properly
It must be "Tabii ki"
Ki is here something like "that" in English for relative clauses.
Tabii ki geleceğim
It is sure that I will come.
But "ki" has many different meanings, and I am sure that you have not seen many of them yet.
(Eminim ki onların çoğunu daha görmemişsindir.)
Bilmek= to know
Unutmak= to forget
bilmek is a special verb, it has different meanings for aorist tense. biliyordum is double tense format of bilmek.
biliyordu-m : "m" is "I" suffix
biliyor-du: du is past tense suffix
bil-i-yor: continuous tense suffix, "i" is the buffer.
biliyordum: double tense format continuous+ past tense; it means: "I knew it but I could not remember at that time. But I know it now, I have just remembered that I know it."
It is used generally while you are talking about something like a story.
Eve gidiyordum, annemi gördüm.
I was going home, I saw mom.
You may think it like past continuous generally.
unutmuşum is much better for you, Bod. Unutmak: to forget
unutmuş-um: subject is "I"
unut-muş: past tense which he did not realized that he did.
unutmuşum: I forgot (but I have just realized/remembered)
|
|
22. |
27 Aug 2007 Mon 03:41 pm |
Quoting caliptrix: This is another example for that Turks can't speak Turkish properly  |
Including "for" is wrong Caliptrix - although I cannot explain why. Thanks for your excellent explanation
|
|
23. |
27 Aug 2007 Mon 04:36 pm |
Quoting bod: Quoting caliptrix: This is another example for that Turks can't speak Turkish properly  |
Including "for" is wrong Caliptrix - although I cannot explain why. Thanks for your excellent explanation  |
Sana da teşekkürler
|
|
24. |
27 Aug 2007 Mon 05:21 pm |
[QUOTE SOURCE=caliptrix
Bilmek= to know
Unutmak= to forget
bilmek is a special verb, it has different meanings for aorist tense. biliyordum is double tense format of bilmek.
biliyordu-m : "m" is "I" suffix
biliyor-du: du is past tense suffix
bil-i-yor: continuous tense suffix, "i" is the buffer.
biliyordum: double tense format continuous+ past tense; it means: "I knew it but I could not remember at that time. But I know it now, I have just remembered that I know it."
It is used generally while you are talking about something like a story.
Eve gidiyordum, annemi gördüm.
I was going home, I saw mom.
You may think it like past continuous generally.
unutmuşum is much better for you, Bod. Unutmak: to forget
unutmuş-um: subject is "I"
unut-muş: past tense which he did not realized that he did.
unutmuşum: I forgot (but I have just realized/remembered)
thanks caliptrix
we teach in grammar lessons only those
Present simple tense (Geniş zaman)
Present continuous tense (Şimdiki zaman)
Future tense (Gelecek zaman)
Past tense with -di (-di'li geçmiş zaman) --> Regular past tense
Past tense with -miş (-miş'li geçmiş zaman)
maybe TC want to us discover new grammer like past continuous
|
|
25. |
27 Aug 2007 Mon 06:26 pm |
Quoting elham: maybe TC want to us discover new grammer like past continuous
|
You might find this post by Erdinç to be useful.....
|
|
26. |
27 Aug 2007 Mon 07:35 pm |
Quoting caliptrix: Quoting bod: Quoting turquoise: tabiki,biliyordum ama unuttum çünkü yorgunum. |
What is tabiki???
Why biliyordum and not bildim???
Biliyordum = "I was forgetting"
Bildim = "I forgot" / "I had forgotten"
*confused*
|
This is another example for that Turks can't speak Turkish properly
It must be "Tabii ki"
Ki is here something like "that" in English for relative clauses.
Tabii ki geleceğim
It is sure that I will come.
But "ki" has many different meanings, and I am sure that you have not seen many of them yet.
(Eminim ki onların çoğunu daha görmemişsindir.)
Bilmek= to know
Unutmak= to forget
bilmek is a special verb, it has different meanings for aorist tense. biliyordum is double tense format of bilmek.
biliyordu-m : "m" is "I" suffix
biliyor-du: du is past tense suffix
bil-i-yor: continuous tense suffix, "i" is the buffer.
biliyordum: double tense format continuous+ past tense; it means: "I knew it but I could not remember at that time. But I know it now, I have just remembered that I know it."
It is used generally while you are talking about something like a story.
Eve gidiyordum, annemi gördüm.
I was going home, I saw mom.
You may think it like past continuous generally.
unutmuşum is much better for you, Bod. Unutmak: to forget
unutmuş-um: subject is "I"
unut-muş: past tense which he did not realized that he did.
unutmuşum: I forgot (but I have just realized/remembered)
 |
and tabii means 'of course' but 'tabii ki' is also used by turks same meaning as 'tabii'
so calip who speaks their languages properly as my teacher told if u wanna learn forget the books
|
|
27. |
27 Aug 2007 Mon 08:03 pm |
Quoting turquoise: Quoting caliptrix: Quoting bod: Quoting turquoise: tabiki,biliyordum ama unuttum çünkü yorgunum. |
What is tabiki???
Why biliyordum and not bildim???
Biliyordum = 'I was forgetting'
Bildim = 'I forgot' / 'I had forgotten'
*confused*
|
This is another example for that Turks can't speak Turkish properly
It must be 'Tabii ki'
Ki is here something like 'that' in English for relative clauses.
Tabii ki geleceğim
It is sure that I will come.
But 'ki' has many different meanings, and I am sure that you have not seen many of them yet.
(Eminim ki onların çoğunu daha görmemişsindir.)
Bilmek= to know
Unutmak= to forget
bilmek is a special verb, it has different meanings for aorist tense. biliyordum is double tense format of bilmek.
biliyordu-m : 'm' is 'I' suffix
biliyor-du: du is past tense suffix
bil-i-yor: continuous tense suffix, 'i' is the buffer.
biliyordum: double tense format continuous+ past tense; it means: 'I knew it but I could not remember at that time. But I know it now, I have just remembered that I know it.'
It is used generally while you are talking about something like a story.
Eve gidiyordum, annemi gördüm.
I was going home, I saw mom.
You may think it like past continuous generally.
unutmuşum is much better for you, Bod. Unutmak: to forget
unutmuş-um: subject is 'I'
unut-muş: past tense which he did not realized that he did.
unutmuşum: I forgot (but I have just realized/remembered)
 |
and tabii means 'of course' but 'tabii ki' is also used by turks same meaning as 'tabii'
so calip who speaks their languages properly as my teacher told if u wanna learn forget the books  |
I may be a moron (of which the other topic is about ) but in a drill for starters these long and complicated explanations does not make it easier for me to learn/understand Turkish.
|
|
28. |
27 Aug 2007 Mon 08:10 pm |
Quoting Trudy: I may be a moron (of which the other topic is about ) but in a drill for starters these long and complicated explanations does not make it easier for me to learn/understand Turkish. |
We all have different ways of learning Trudy.....
I am very grateful for the long explanations because I cannot help but to ask "why?" when there is anything I do not understand. It is true that I do not always understand all of the long explanations and I definately do not rememeber it all - but slowly more and more sinks in.
Please keep the long and full explanations coming - if Trudy and others choose not to read them that is their coice. But if they are not provided I and others are denied the option of readig them or not.
|
|
29. |
27 Aug 2007 Mon 08:13 pm |
Quoting bod: Quoting Trudy: I may be a moron (of which the other topic is about ) but in a drill for starters these long and complicated explanations does not make it easier for me to learn/understand Turkish. |
We all have different ways of learning Trudy.....
I am very grateful for the long explanations because I cannot help but to ask "why?" when there is anything I do not understand. It is true that I do not always understand all of the long explanations and I definately do not rememeber it all - but slowly more and more sinks in.
Please keep the long and full explanations coming - if Trudy and others choose not to read them that is their coice. But if they are not provided I and others are denied the option of readig them or not. |
Agreeing about ways of learning. But can't you split them into starters, intermediate and advanced? If you are learning to swim, the Channel wouldn't be your first choice, would it?
|
|
30. |
27 Aug 2007 Mon 08:18 pm |
Quoting Trudy: Agreeing about ways of learning. But can't you split them into starters, intermediate and advanced? If you are learning to swim, the Channel wouldn't be your first choice, would it? |
I don't think that is a good analogy - if you are learning to swim and you try the channel as a beginner then you have no option to stop swimming (unless you have a death wish!).
And dividing the threads into levels doesn't work because what starts out as intermediate level can turn into a basic level discussion or the other way round. Perhaps each individual post that is aimed at teachng language should have 'BASIC', 'INTERMEDIATE' or 'ADVANCED' at the beginning then people could choose to read or not based purely on that.....except that what is basic for one person might be advanced for another!!!
No easy solutions are there really???
|
|
|