Language |
|
|
|
Hugging
|
40. |
26 Jan 2006 Thu 03:48 pm |
Quoting miss_ceyda: this is a very interesting thread so far.. keep it going guys...
and bod, hugging dogs??? :S o dear.. whatever next.. kissing your goldfish?? haha
sorry, thats rather grim... im gonna heave now.. iyyh.. i hate fish...  |
Hey! What's wrong with hugging a dog ya? I hug Manga (my dog) all the time! I never kissed my daughter's goldfish though. Well, maybe i would, if it was smelling a little better
|
|
41. |
26 Jan 2006 Thu 03:54 pm |
ahh dont!! its lucky that i havent eaten today,, im sure i would ahve physically thrown up there... :S
o dear...
|
|
42. |
26 Jan 2006 Thu 04:20 pm |
Quoting bod: Is "sarılmam" conprised of:
sarıl-ma-m
verb stem - verbal noun suffix - first person singular |
Yeah, right.
|
|
43. |
26 Jan 2006 Thu 07:56 pm |
Quote: Quoting sophie: and bod, hugging dogs??? :S o dear.. whatever next.. kissing your goldfish?? haha
|
Hey! What's wrong with hugging a dog ya? I hug Manga (my dog) all the time! |
Yeah!!!
What is wrong wit hugging a dog???
çok sağaltıcı
|
|
44. |
26 Jan 2006 Thu 10:32 pm |
sağaltım is really a term for intellectuals. It has been a long time since I have heard this word.
|
|
45. |
26 Jan 2006 Thu 11:16 pm |
maybe bod has an intellectual dog haha
|
|
46. |
26 Jan 2006 Thu 11:23 pm |
Quoting miss_ceyda: maybe bod has an intellectual dog haha |
Yes, it started since he began reciting Freud and Nietsche in Turkish to Floss
|
|
47. |
27 Jan 2006 Fri 12:04 am |
Quoting erdinc: sağaltım is really a term for intellectuals. |
What are you trying to say Erdinç????
I consider myself to be intellectual!
So what would be the "common" translation for "therapeutic"???
|
|
48. |
27 Jan 2006 Fri 12:36 am |
i havent got a dog so ihav nothing to say here
|
|
49. |
27 Jan 2006 Fri 12:47 am |
Yes Bod you are right. Sorry for the misunderstanding. I wasnt clear enough. What I wanted to say is that the word sağaltım, sağaltmak, sağaltma or any other version of it wont be understood by the majority of Turks. On the other hand I think most Turkish intellectuals will recognise this word.
There are many of this kind words which are not very well known by the public. There can be very different reasons why a word isn't well known. Maybe it is old fashioned and not used anymore, maybe it is replaced with another word, maybe it is a term of a specific field, maybe it belongs to a certain accent etc.
This word sağaltım is not an ordinary less common word. It is one of the words some intellectuals like to use. I don't want to discuss know why Turkish intellectuals like to use uncommon words that are not known by the majority but the point is that they do.
So there are a few words that have a special meaning. They mean the person wants to stress that she/he belongs to a certain community etc. It is a kind of fashion to express your identity.
I will give one more and more known example:
yadsımak : to deny
Yadsımak, is not so common for the men on the street, though it is better known than sağaltım. Actually the word is used more frequently in written language. Many Turks who read books on literature in an average level will understand that word.
Some people like to use less common words. Maybe in their cultural environment people they are in contact with do use also an advanced vocabulary. So if you use an advanced vocabulary what is wrong with using a less common word. Obviously nothing is wrong. There are usually small details in meaning that intellectuals can recognise in a word but the men on the street cant.
Yadsımak has a strong influence on the listener. If somebody uses this word you are sure of one of these two things: (1.) Maybe the person is within an intellectual environment where this word is used commonly, maybe the person is reading lots of books and it is an ordinary word for him/her, maybe the person understand the ways to build better sounding and more melodical sentences in speech
Or, (2.) maybe the person is a wannabe , or maybe the person wants to impress somebody with unusual style of speech
|
|
50. |
27 Jan 2006 Fri 01:25 am |
Erdinç, I am sure thisis not only true of Turkish........
The reason I chose the word I did is because I looked it up in the dictionary - there was no intention of trying to appear intellectual However, the fact that it is a perfectly valid Turkish word would mean that I would use it again assuming I remember it!!!
There are a number of English words that I regularly use that the majority of native speakers would not understand. Examples would include: obverse, recalcitrant, obnoxious and labile. The correct use of unusual words is something that differentiates those who have a command of language from those who do not - perhaps this is exactly why I ask lots of advanced, and sometimes complex, questions about Turkish grammar!
|
|
|