Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
english-turkish.....please:)
(43 Messages in 5 pages - View all)
1 2 3 [4] 5
30.       tuppelitah
335 posts
 30 Jun 2008 Mon 01:05 am

Soooooooooo...is it " ben de a lady" or "bende a lady"
i give up learning turkish, i go with the english/norwegian/turkish soup

31.       uzeyir
268 posts
 30 Jun 2008 Mon 01:08 am

Quoting tuppelitah:

Soooooooooo...is it " ben de a lady" or "bende a lady"
i give up learning turkish, i go with the english/norwegian/turkish soup


Jeg lærer Norsk I think our policewoman won't be able to correct it

32.       mylo
856 posts
 30 Jun 2008 Mon 01:09 am

Quoting sonunda:

Quoting uzeyir:

Quoting sonunda:

Quoting mylo:

Yes sir, I can do that for you sir should sir have a capital sir'im? lol



Last time I checked I wasn't a sir or a Sir.


a lady? lol lol lol



I wouldn't say 'lady' but definitely NOT male!



definitely NOT male, please don't use random capitals lol lol please feel free to correct any mistakes.

33.       tuppelitah
335 posts
 30 Jun 2008 Mon 01:10 am

Quoting uzeyir:

Quoting tuppelitah:

Soooooooooo...is it " ben de a lady" or "bende a lady"
i give up learning turkish, i go with the english/norwegian/turkish soup


Jeg lærer Norsk I think our policewoman won't be able to correct it


hehe, den var ikke dum du

34.       sonunda
5004 posts
 30 Jun 2008 Mon 01:12 am

Quoting tuppelitah:

Soooooooooo...is it " ben de a lady" or "bende a lady"
i give up learning turkish, i go with the english/norwegian/turkish soup



The point was lost somewhere earlier in this thread and it depends on the context. If you mean 'me too' it's ben de.

If it's ben with the suffix 'de' meaning 'on me' it's bende.
For example 'I have money on me' Bende para var.

35.       uzeyir
268 posts
 30 Jun 2008 Mon 01:13 am

Quoting tuppelitah:

Quoting uzeyir:

Quoting tuppelitah:

Soooooooooo...is it " ben de a lady" or "bende a lady"
i give up learning turkish, i go with the english/norwegian/turkish soup


Jeg lærer Norsk I think our policewoman won't be able to correct it


hehe, den var ikke dum du


Takk Jeg kan bare litt Norsk but I understood what you said.

36.       sonunda
5004 posts
 30 Jun 2008 Mon 01:13 am

Quoting mylo:

Quoting sonunda:

Quoting uzeyir:

Quoting sonunda:

Quoting mylo:

Yes sir, I can do that for you sir should sir have a capital sir'im? lol



Last time I checked I wasn't a sir or a Sir.


a lady? lol lol lol



I wouldn't say 'lady' but definitely NOT male!



definitely NOT male, please don't use random capitals lol lol please feel free to correct any mistakes.



They weren't random but used for emphasis!

37.       mylo
856 posts
 30 Jun 2008 Mon 01:13 am

Quoting tuppelitah:

Quoting uzeyir:

Quoting tuppelitah:

Soooooooooo...is it " ben de a lady" or "bende a lady"
i give up learning turkish, i go with the english/norwegian/turkish soup


Jeg lærer Norsk I think our policewoman won't be able to correct it


hehe, den var ikke dum du



Go with ben'de I think that's the correct way of writing it better check with sonunda though she/he /it is on fire tonight lol

38.       uzeyir
268 posts
 30 Jun 2008 Mon 01:13 am

Quoting sonunda:

Quoting tuppelitah:

Soooooooooo...is it " ben de a lady" or "bende a lady"
i give up learning turkish, i go with the english/norwegian/turkish soup



The point was lost somewhere earlier in this thread and it depends on the context. If you mean 'me too' it's ben de.

If it's ben with the suffix 'de' meaning 'on me' it's bende.
For example 'I have money on me' Bende para var.


Üzerimde para var is also useful

39.       tuppelitah
335 posts
 30 Jun 2008 Mon 01:13 am

Quoting sonunda:

Quoting tuppelitah:

Soooooooooo...is it " ben de a lady" or "bende a lady"
i give up learning turkish, i go with the english/norwegian/turkish soup



The point was lost somewhere earlier in this thread and it depends on the context. If you mean 'me too' it's ben de.

If it's ben with the suffix 'de' meaning 'on me' it's bende.
For example 'I have money on me' Bende para var.


Thank you, now i see the different

40.       tuppelitah
335 posts
 30 Jun 2008 Mon 01:17 am

Quoting uzeyir:

Quoting tuppelitah:

Quoting uzeyir:

Quoting tuppelitah:

Soooooooooo...is it " ben de a lady" or "bende a lady"
i give up learning turkish, i go with the english/norwegian/turkish soup


Jeg lærer Norsk I think our policewoman won't be able to correct it


hehe, den var ikke dum du


Takk Jeg kan bare litt Norsk but I understood what you said.


You teache me turkish and i teache you norwegian, det burde være en bra deal

(43 Messages in 5 pages - View all)
1 2 3 [4] 5
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked