Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
desperate help please - english to turkkish xxxxxxxx
(39 Messages in 4 pages - View all)
1 2 [3] 4
20.       sonunda
5004 posts
 15 Jul 2008 Tue 11:42 pm

'you never get satisfied' is really bad English grammar in this context.Maybe you mean 'you never get satisfaction'

21.       SuiGeneris
3922 posts
 15 Jul 2008 Tue 11:48 pm

Quoting sonunda:

'you never get satisfied' is really bad English grammar in this context.Maybe you mean 'you never get satisfaction'



gramatically wrong maybe but you got %100 of what i meant which is important

22.       sonunda
5004 posts
 16 Jul 2008 Wed 02:00 pm

Yeah-but you are the first to correct our ungrammatical Turkish even though it is perfectly understandable!

23.       SuiGeneris
3922 posts
 16 Jul 2008 Wed 02:02 pm

Quoting sonunda:

Yeah-but you are the first to correct our ungrammatical Turkish even though it is perfectly understandable!





so is this your way? fighting like kids?
you did this, i did this?

it was a simple help to that users, you didnt need to pop up, i am afraid.

24.       sonunda
5004 posts
 16 Jul 2008 Wed 02:19 pm

I would explain the reasons why I asked how and why your translation differed from Nisreen's in the first place but you seem singularly unhelpful so I won't bother.

25.       seyit
547 posts
 16 Jul 2008 Wed 02:25 pm

Quoting SuiGeneris:

Quoting sonunda:

Yeah-but you are the first to correct our ungrammatical Turkish even though it is perfectly understandable!





so is this your way? fighting like kids?
you did this, i did this?

it was a simple help to that users, you didnt need to pop up, i am afraid.



Except the rightness of SuiGeneris about satisfaction, thanks to sonunda for grammatical explanations although those were said to her.

Could you correct these sentences if they had any mistakes?

26.       SuiGeneris
3922 posts
 16 Jul 2008 Wed 02:25 pm

Quoting sonunda:

I would explain the reasons why I asked how and why your translation differed from Nisreen's in the first place but you seem singularly unhelpful so I won't bother.



I am not a linguistic or a teacher, try to help people with translations,plus you have no right to complain about my style, you dont pay me for that right?... and i am sure you are together with pc and its things more than me...

if you are really hungry to learn, you would just simply copy paste two different translations and see where you made mistake... and then you can ask the points you dont understand...

This is how i learnt english...
and i really do not care what bothers you and what you think of me

27.       SuiGeneris
3922 posts
 16 Jul 2008 Wed 02:26 pm

Quoting seyit:



Except the rightness of SuiGeneris about satisfaction, thanks to sonunda for grammatical explanations although those were said to her.

Could you correct these sentences if they had any mistakes?



in that translation of Nisreen there are not only gramatical mistakes but also logical mistakes

28.       seyit
547 posts
 16 Jul 2008 Wed 02:31 pm

Quoting SuiGeneris:

Quoting seyit:



Except the rightness of SuiGeneris about satisfaction, thanks to sonunda for grammatical explanations although those were said to her.

Could you correct these sentences if they had any mistakes?



in that translation of Nisreen there are not only gramatical mistakes but also logical mistakes


Had my sentences mistakes above?

I'll appreciate for your help.

29.       SuiGeneris
3922 posts
 16 Jul 2008 Wed 02:38 pm

Quoting seyit:

Quoting SuiGeneris:

Quoting seyit:



Except the rightness of SuiGeneris about satisfaction, thanks to sonunda for grammatical explanations although those were said to her.

Could you correct these sentences if they had any mistakes?



in that translation of Nisreen there are not only gramatical mistakes but also logical mistakes


Had my sentences mistakes above?

I'll appreciate for your help.



Sonunda has more knowledge in English if you compare me so let us wait her for help

but i see no mistake at that sentence.

30.       lady in red
6947 posts
 16 Jul 2008 Wed 03:32 pm

Excuse me for butting in - but I think the main point here is that Sui is Turkish and Nisreen is not ...and I have to agree about the copying/pasting thing - that's what I would do.

(39 Messages in 4 pages - View all)
1 2 [3] 4
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented