Turkish Translation |
|
|
|
checking again... please...
|
20. |
19 Apr 2006 Wed 01:03 pm |
Bu doğru mu?
"iki defa denize girdik.
sana verdiğim kaset nasıldı? o günler pek vaktim yoktu ve tüm şarkılar dinlemeni istediğimi koymadım"
simdiden teskkurler
|
|
21. |
19 Apr 2006 Wed 01:09 pm |
iki defa denize girdik.
- is ok
sana verdiğim kaset nasıldı? o günlerde pek vaktim yoktu ve tüm şarkıları dinlemeni istediğimden bazılarını koyamadım
- There is a problem with second sentence i think. if you tell me what you want to say in English.we can be sure.
|
|
22. |
22 Apr 2006 Sat 11:52 am |
iki defa denize girdik.
- is ok
sana verdiğim kaset nasıldı? o günlerde pek vaktim yoktu ve tüm şarkıları dinlemeni istediğimden bazılarını koyamadım
- There is a problem with second sentence i think. if you tell me what you want to say in English.we can be sure.
well, i meant to say
"how was the cassette that i gave you? those days i didn't have so much time and i didn't manage to put all the songs i want you to listen to"
thanks uykusuz... you are the best...
|
|
23. |
22 Apr 2006 Sat 12:35 pm |
Quoting sofia-gr:
"how was the cassette that i gave you? those days i didn't have so much time and i didn't manage to put all the songs i want you to listen to"
thanks uykusuz... you are the best...
|
So it's;
Sana verdiğim kaset nasıldı ? O günlerde çok mesgul olduğumdan dinlemeni istediğim tüm şarkıları koyamadım.
--
Anytimee
uYkuSuz..
|
|
24. |
26 Apr 2006 Wed 09:53 am |
What can i say?
Thanks a million
|
|
25. |
26 Apr 2006 Wed 12:28 pm |
Merhaba dostlar! Nasılsınız?
Bir çok meşgul haftadan sonra, büyük bir alıştırmamla tekrar forumda çıkıyorum...!
Umarım ki çok yanlışlık yapmadım ve ki onun düzelmesi ne sıkıcı ne çok yoran olur... Hep alıştırmam için çeşitli öyküler icat etmeye çalışırım...
[Hello my friends! How are you?
After a very busy week, i come up at the forum again with a big exercise of mine...!
I hope that i haven't done many mistakes and that its correction will be neither boring nor very tiring... I always try to make up various (short) stories for my training.]
1)Acaba sizi rahatsız ediyor muyum? sesini duyduğum dedim... şimdi şehrin sokaklarda annemle küçük bir yürüyüş yapıyorum. Antalya'da da güzeldi- tatiller dostlarımı görmeme biricik fırsattı! Ya sen, orada iyi mi geçiriyorsun?
[(I wonder if...) Do i disturb you? i wanted to hear your voice (litt= i "said" to hear your voice)... i'm know on a walk with my mother in the streets of the town.
In Antalya it was nice, too- the vacations were a unique opportunity to see my friends! And you, have you got a good time over there?]
2)iyi olmana memnunum! seninle olan/bulunan insanlara benden selamlar!
(i'm glad that you're fine! greetings to the people who are/are found with you!)
3)eğer yanlış yaptığımı bilmiyorum- hızlı yazıyorum ve şu anda düzeltmem bir zor geliyor.
[i don't know if i have done any mistakes- i write quickly and this moment it's difficult for me to correct (them)]
4)Onu arkadaş sayıyorum. Ama, o, hep herşeyden yakınır ve beni tek dakkikada bırakmaz. Benden daha ne beklediğini merak ediyorum. Onunla konuşmama fırsat aramama rağmen, o beni asla bırakmaz.
[i regard him as a friend. but he's always complaining about everything and doesn't leave me alone, not a single moment. I'm wondering what more is he expecting from me. Although i look for an opportunity to talk with him, he never lets me to.]
5) Zamanı geldi artık! Onunla konuşsana ya! Mesele de yapma! Güzel/nazik bir biçimde görüş açısın koy!
[The time has finally come! Just talk with him! And don't create big issues (out of nothing)! Put your point of view in a nice/polite way]
6)işlerim, dersler, hepsi iyi gidiyor. Kardeşlerim de iyi. Bu nedenle herşey yolunda sayılmalı... Ama gerçi sensiz ruhum, kalbim içinde sırf hüzün var. Kimi zaman, o akşam dediğini kelimesi kelimesine anımsıyorum...; bil ki sözün bana ağır geldi...seni asla aldatsaydım, aşkım... hissettiğimi acı ve aldanma hayatımın tek anıdan zevk almama izin vermez.
[my work(s), my lessons, everything goes well. My brothers are well, too. Therefore everything should be considered to be ok... But the truth is that without you, in my soul, in my heart, there's only sadness. Sometimes, i recall word by word what you said that evening...; know that your words hurt me... i'd by no means cheat on you, my love... the bitterness and the deception that i feel don't let me enjoy not a single moment of my life]
7)nasılsın? Haftalardır seni duymadım. Umarım herşey yolundadır... Metnimizdeki resimleri eklediğim hoşuna mı gitti? Onlarla egzersizimizin daha güzel ve ------ görüneceğini düşÃ¼ndüm. Razı olmana dilerim.
[how are you? it's been weeks i haven't hear from you. I hope everything's fine... Have you liked the pistures that i have added to our text? I thought that our exercise would look more organized and nicer with them. I wish you agree.]
8) Bir şeyler ben de düşÃ¼ndüm. Inan bana, bu sorunun beni de ilgilen olduğunu bilirim.
Belki halen başka kızarkadaşının olduğunu düşÃ¼ndüm...
Belki önümüzdeki engeller çok görünüyor...
Belki de hala tüm bunlar için erkendir...
Ama hep sevgili dostlar olabiliriz, öyle değil mi?
[I have thought of some things, me too. Believe me, i know that this question has to do with me too.
I thought that you may already have another girlfriend...
Maybe the obstacles that are in front of us look too many...
Maybe it's early yet for all these...
But we can always be very good friends, can't we?]
9) Yalnız bir şeyden korkuyorum... Onun gibi insanlara sır tutmak çok zor geliyor/ sır tutamaz. Boş ver! Ona söyleme, bence böyle daha iyi olur. Sırımı sizin bilmen bana yeter.
[I'm afraid of just one thing...People like him find it difficult to keep a secret/cannot keep a secret. It's enough for me that you know my secret.]
1 şimdiden tezi yok anatomi çalışmaya başlamak zorundayım... hala çok çalışmam gerekiyor ve henüz ona tek dakkika adamamıştım... Sonraya bırakmamalıyım artık. Partesiye kadar tüm işlerimi bitirmiş olacak zorundayım.
[I must start studying anatomy right away... I still need much studying and i haven't devoted a single minute on it... I shouldn't put it off anymore. I have to get finished all my jobs until Monday]
11) Kahraman gibi yapmalı o! Ne yaptığını hatırlıyor musun? Bak...böyle yapıp "sinirli değilim" söylerdi. Komikti, değil mi? Ama kadını onun nasıl yaptığını söylünce Kahraman daha sinirli görünürdü.
[He should do like Kahraman! Do you remember what he did? Look...he used to do like this and say "i'm not angry". He was funny, wasn't he? But when his wife told him how to do (it) Kahraman looked more angry]
sorry for the lenght... i guess i'd be easier if you took it part by part...
thanks
|
|
26. |
27 Apr 2006 Thu 07:57 pm |
my poor exercise is still here
iyi akşamlar...
|
|
27. |
27 Apr 2006 Thu 08:40 pm |
Merhaba dostlar! Nasılsınız?
Bir kaç meşgul haftadan sonra, büyük bir alıştırmayla tekrar foruma giriyorum...!
Umarım düzeltmesi çok sıkıcı ve yorucu olan yanlışlar yapmadım ve.. Alıştırmalarım için çeşitli öyküler bulmaya çalıştım
[Hello my friends! How are you?
After a very busy week, i come up at the forum again with a big exercise of mine...!
I hope that i haven't done many mistakes and that its correction will be neither boring nor very tiring... I always try to make up various (short) stories for my training.]
1)Acaba sizi rahatsız ediyor muyum? Sesinizi duymak istedim... şimdi şehrin sokaklarında annemle küçük bir yürüyüş yapıyorum. Antalya'da güzeldi- tatiller dostlarımı görmem için tek fırsattı! sen , orada iyi vakit geçiriyormusun ?
[(I wonder if...) Do i disturb you? i wanted to hear your voice (litt= i "said" to hear your voice)... i'm know on a walk with my mother in the streets of the town.
In Antalya it was nice, too- the vacations were a unique opportunity to see my friends! And you, have you got a good time over there?]
2)iyi olmana sevindim! seninle orada olan/bulunan insanlara benden selamlar!
(i'm glad that you're fine! greetings to the people who are/are found with you!)
3)eğer yanlış yapıyorsam bilmiyorum- hızlı yazıyorum ve şu anda düzeltmesi çok zor geliyor.
[i don't know if i have done any mistakes- i write quickly and this moment it's difficult for me to correct (them)]
4)Onu arkadaş sayıyorum. Ama, o, hep herşeyden yakınır ve hiç yalnız bırakmaz. Benden daha ne beklediğini merak ediyorum. Onunla konuşmama fırsat vermeme rağmen, o beni asla bırakmıyor
[i regard him as a friend. but he's always complaining about everything and doesn't leave me alone, not a single moment. I'm wondering what more is he expecting from me. Although i look for an opportunity to talk with him, he never lets me to.]
5) Zamanı geldi artık! Onunla konuşsana ya! Mesele de yapma! görüş açın Güzel/nazik bir biçimde olsun!
[The time has finally come! Just talk with him! And don't create big issues (out of nothing)! Put your point of view in a nice/polite way]
6)işlerim, dersler, hepsi iyi gidiyor. Kardeşlerim de iyi. Bu nedenle herşey yolunda sayılır... Ama sensiz ruhumda kalbimde sadece hüzün var. Kimi zaman, o akşam dediğini kelimesi kelimesine anımsıyorum...; bil ki sözün bana ağır geldi...seni asla aldatmam, aşkım... hissettiğim acı ve aldanma duygusu hayatımın hiçbir anından zevk almama izin veriyor
[my work(s), my lessons, everything goes well. My brothers are well, too. Therefore everything should be considered to be ok... But the truth is that without you, in my soul, in my heart, there's only sadness. Sometimes, i recall word by word what you said that evening...; know that your words hurt me... i'd by no means cheat on you, my love... the bitterness and the deception that i feel don't let me enjoy not a single moment of my life]
7)nasılsın? Haftalardır sesini duymadım. Umarım herşey yolundadır... Yazımızdaki resimleri eklemem hoşuna gitti mi? Onlarla alıştırmalarımızın daha düzenli ve daha güzel görüneceğini düşÃ¼ndüm. (Bana) Katılıyorsun umarım.
[how are you? it's been weeks i haven't hear from you. I hope everything's fine... Have you liked the pistures that i have added to our text? I thought that our exercise would look more organized and nicer with them. I wish you agree.]
8)ben de bişeyler düşÃ¼ndüm. Inan bana, bu sorunun beni de ilgilendiriyor.Belki hâla kızarkadaşın vardır diye düşÃ¼ndüm...Belki önümüzdeki engeller çok görünüyor...Belki de hala tüm bunlar için erkendir...
Ama hep sevgili hem de dost olabiliriz, öyle değil mi?
[I have thought of some things, me too. Believe me, i know that this question has to do with me too.
I thought that you may already have another girlfriend...
Maybe the obstacles that are in front of us look too many...
Maybe it's early yet for all these...
But we can always be very good friends, can't we?]
9) Yalnız bir şeyden korkuyorum... Onun gibi insanlara sır tutmak çok zor geliyor/ sır tutamazlar. Boş ver! Ona söyleme, bence böyle daha iyi olur. Sırrımı senin bilmen bana yeter.
[I'm afraid of just one thing...People like him find it difficult to keep a secret/cannot keep a secret. It's enough for me that you know my secret.]
1 şimden tezi yok anatomiye çalışmaya başlamak zorundayım... hala çok çalışmam gerekiyor ve henüz ona tek dakkika bile ayırmadım... Sonraya bırakmamalıyım artık. Pazartesiye kadar tüm işlerimi bitirmiş olmak zorundayım.
[I must start studying anatomy right away... I still need much studying and i haven't devoted a single minute on it... I shouldn't put it off anymore. I have to get finished all my jobs until Monday]
11) Kahraman gibi yapmalı o! Ne yaptığını hatırlıyor musun? Bak...böyle yapıp "sinirli değilim" derdi. Komikti, değil mi? Ama kadın onun nasıl yaptığını söyleyince Kahraman dahadasinirli görünürdü.
[He should do like Kahraman! Do you remember what he did? Look...he used to do like this and say "i'm not angry". He was funny, wasn't he? But when his wife told him how to do (it) Kahraman looked more angry]
--
uYkuSuz..
|
|
28. |
28 Apr 2006 Fri 09:19 am |
herşey için çok teşekkür ederim uykusuz!
yaptığım yanlış daha az gibi görünüyor
çok memnunum...
iyi günler!
|
|
29. |
30 May 2006 Tue 10:06 am |
Merhaba dostlar! Nasılsınız?
pratik için küçük bir "şiir" yazmaya çalıştığım bu ilk kezdi...
belki hiç güzel değil, yardımızınla onu düzeltebilirim
umarım çok hata çıkmayacak...
[Hello friends! How are you?
this was the first time i tried to write a little "poem" as practice...
perhaps it's not nice at all, by your help i can make it better
i hope that no many mistakes come up...]
Nerede kaldılar?
seninleyken, o mübarek, mutlu günler, nerede?
günün birinde herşey değıştı
başka birinin aşkın rüzgarı seni benden çekti/ayırttı
sana mutluluk vermek istediğim zamanda
sen uzağa, göğe bakardın
gözlerini/yüzünü başka yerlere dönerdün
aramızdan vazgeçmek istedinmiş gibi
sözlerin kelimesi kelimesine hatırlıyorum
niçin beni bıraktın aşkım?
bir dakkika, bir gün, bir sene değildi bu
sana bütün hayatımı, tüm hayallerimi ayırmıştım/adamıştım
herşeyimi feda etmiştim
kanayan kalbime baksana,
içimdeki ateş mevsimsiz sönmüş...
seni aklımdan çıkarmalıyım, herkes bunu söylüyor
bunun gibi bir şey imkansız bana geliyor
hiç değilse seni hayal etmeme izin ver
hayatında hiç yerim olmazsa da
bil ki
ruhumun içinde senin yerin var sevgilim,
sonuna yerin olacak...
madem aşkından yoksun yaşamak zorunda kalırım,
benim için merak etme artık
beni bildim bileli bir dövüşÃ§Ã¼düm
yalnız olan yalnız devam edeceğim yine
ama seni asla unutamam, affet...
[Where have the gone?
those blessed, happy days with you, where?
once everything changed
the wind of someone else's love took you away from me
each time i wanted to give you happiness
you'd look far, at the sky
you'd turn your eyes somewhere else
as if you wanted to give up our relationship
i remember your words (what you said) word by word
why did you leave me, my love?
it wasn't a minute, a day, a year
i had dedicated my whole life, all my dreams to you
i had sacrificed anything mine
just look at my heart which is bleeding
the fire inside me has died out untimely...
i have to get you out of my mind, everybody says that
but something like that seems impossible to me
at least let me dream of you
even if i have no place in your life
(i want you to) know that
you do have a place in my soul, my beloved
you'll always have...
since i have to live deprived of your love,
don't you worry about me any more
since i've known myself i have been a fighter
(beeing) lonely, once again i'll go on on my own
but i can never forget you, forgive me...]
şimdiden teşekkürler!!!
|
|
30. |
30 May 2006 Tue 02:53 pm |
Quoting sofia-gr: Nerede kaldılar?
seninleyken, o kutlu, mutlu günler, nerede?
günün birinde herşey değıştı
başka birine ait aşkın rüzgarı seni benden çekti aldı
sana mutluluk vermek istediğim zamanda
sen uzağa, göğe bakardın
gözlerini yüzünü başka yerlere dönerdin
aramızdan vazgeçmek istermiş gibi
sözlerini kelimesi kelimesine hatırlıyorum
niçin beni bıraktın aşkım?
bir dakika, bir gün, bir sene değildi bu
sana bütün hayatımı, tüm hayallerimi adamıştım
herşeyimi feda etmiştim
kanayan kalbime baksana,
içimdeki ateş mevsimsiz sönmüş...
seni aklımdan çıkarmalıyım, herkes bunu söylüyor
bunun gibi bir şey bana imkansız geliyor
hiç değilse seni hayal etmeme izin ver
hayatında hiç yerim olmazsa da
bil ki
ruhumun içinde senin yerin var sevgilim,
sonuna yerin olacak...
madem aşkından yoksun yaşamak zorunda kalacağım,
beni merak etme artık (or: benim için endişe etme artık)
kendimi bildim bileli bir savaşÃ§ıydım
yalnız olarak yalnız devam edeceğim yine
ama seni asla unutamam, affet...
[Where have the gone?
those blessed, happy days with you, where?
once everything changed
the wind of someone else's love took you away from me
each time i wanted to give you happiness
you'd look far, at the sky
you'd turn your eyes somewhere else
as if you wanted to give up our relationship
i remember your words (what you said) word by word
why did you leave me, my love?
it wasn't a minute, a day, a year
i had dedicated my whole life, all my dreams to you
i had sacrificed anything mine
just look at my heart which is bleeding
the fire inside me has died out untimely...
i have to get you out of my mind, everybody says that
but something like that seems impossible to me
at least let me dream of you
even if i have no place in your life
(i want you to) know that
you do have a place in my soul, my beloved
you'll always have...
since i have to live deprived of your love,
don't you worry about me any more
since i've known myself i have been a fighter
(beeing) lonely, once again i'll go on on my own
but i can never forget you, forgive me...]
şimdiden teşekkürler!!! |
about the word:blessing
i think if you want to say "blessing", it might be "kutlu"... "mübarek" is used for the love of God usually in poems maybe... maybe there is more suitable word in Turkish but i am not sure about it. Here, you may also use mübarek but the poem is not about a love for God, so it is unusual usage, seems strange, not poetrical...
and by the way "kutlu" is better for the sound because after that there is "mutlu"
very good poem for a foreigner!
|
|
|