Language |
|
|
|
LEARN MAIN TURKISH VERBS USED IN SENTENCES
|
1. |
16 Nov 2008 Sun 08:28 pm |
Soðurmak = To absorb
Siyah yüzeyler güneþ ýþýðýný soðurur.
Black surfaces absorb the sun light.
|
|
2. |
16 Nov 2008 Sun 08:33 pm |
Tartmak = To weigh
Kuyumcu altýný tarttý.
The jeweller weighed the gold.
|
|
3. |
16 Nov 2008 Sun 08:41 pm |
Taramak = To scan
Tüm yüzeyi taradýk ama birþey bulamadýk.
We scanned all surface but we could not find anything.
|
|
4. |
16 Nov 2008 Sun 08:44 pm |
Tiksinmek = To disgust
Tiksinmek doðal bir davranýþtýr.
Disgusting is a natural behaviour.
|
|
5. |
16 Nov 2008 Sun 08:47 pm |
Titremek = To tremble
Ãnsanlar üþüdükleri zaman titrerler.
Humans shiver when they feel cold.
|
|
6. |
16 Nov 2008 Sun 08:51 pm |
Üþümek = To feel cold
Havalar soðusa bile, üþümeyiz.
Even when the weather cools down, we do not feel cold.
|
|
7. |
16 Nov 2008 Sun 08:56 pm |
Tüketmek = To consume
Çöldeyiz. Tüm suyu tüketmemeliyiz.
We are in desert. We must not consume all water.
|
|
8. |
16 Nov 2008 Sun 08:59 pm |
Varmak = To arrive
Sonunda eve varabildik.
Finally, we could arrive at home.
|
|
9. |
16 Nov 2008 Sun 08:59 pm |
Titremek = To tremble
Ãnsanlar üþüdükleri zaman titrerler.
Humans tremble when they feel cold.
Here we would probably say "shiver" in English. What you wrote is understandable but "tercüme gibi kokuyor"
|
|
10. |
16 Nov 2008 Sun 09:02 pm |
Üþümek = To feel cold
Havalar soðusa bile, üþümeyiz.
Even whether cools down, we do not feel cold.
Do you mean ´weather´ ?
|
|
11. |
16 Nov 2008 Sun 09:03 pm |
Tiksinmek = To disgust
Tiksinmek doðal bir davranýþtýr.
Disgusting is a natural behaviour.

|
|
12. |
16 Nov 2008 Sun 09:03 pm |
Üþümek = To feel cold
Havalar soðusa bile, üþümeyiz.
Even whether cools down, we do not feel cold.
Hmm. This is an example of an antonym. Weather and whether are said the same, but spelt differently and mean different things.
We also say "even when", and weather takes a definite article.
So we should write:
Even when the weather cools down, we do not feel cold.
Sorry to be so picky, but I thought if you are an etymologist, you would like to know!
|
|
13. |
16 Nov 2008 Sun 09:05 pm |
Hatalarýmý düzelttim.
I have corrected my mistakes.
Thank you
|
|
14. |
16 Nov 2008 Sun 09:05 pm |
Oops, sorry Sonunda.
You snook a message in there, while I was trying to decide how to spell etymologist in English!
|
|
15. |
16 Nov 2008 Sun 09:09 pm |
Oops, sorry Sonunda.
You snook a message in there, while I was trying to decide how to spell etymologist in English!
Well certainly not with an ´i´ 
|
|
16. |
16 Nov 2008 Sun 09:10 pm |
Cool post It´s always nice to learn some new words. I have a couple of questions though:
- for tartmak - would you also use it for "to weigh onself"? How would you use it in a sentence, for example: "I weigh myself every week."?
- for üþümek - thank you for that one, I was using "soðuðum" - and my question is, is it also correct to use "soðuðum" or should I give it up altogether?
Thank you 
|
|
17. |
16 Nov 2008 Sun 09:10 pm |
Denemek = To try
Her yöntemi denememize raðmen, baþaramadýk.
Even though, we tried every method, we could not succeed.
|
|
18. |
16 Nov 2008 Sun 09:14 pm |
Cool post It´s always nice to learn some new words. I have a couple of questions though:
- for tartmak - would you also use it for "to weigh oneself"? How would you use it in a sentence, for example: "I weigh myself every week."?
- for üþümek - thank you for that one, I was using "soðuðum" - and my question is, is it also correct to use "soðuðum" or should I give it up altogether?
Thank you 
Haftada bir kendimi tartarým = I weigh myself once in a week.
Soðuðum means I am cool. Soðuðum = I do not speak people and I can not easily socialize... etc.
|
|
19. |
16 Nov 2008 Sun 09:19 pm |
Aldatmak = To decieve
Sen insanlarý aldatýyorsun.
You are decieving people.
In some part of Anatolia Yaldatmak is used for aldatmak (Yal-an = lie and yal-datmak come from same origin)
|
|
20. |
16 Nov 2008 Sun 09:20 pm |
Cool post It´s always nice to learn some new words. I have a couple of questions though:
- for tartmak - would you also use it for "to weigh onself"? How would you use it in a sentence, for example: "I weigh myself every week."?
- for üþümek - thank you for that one, I was using "soðuðum" - and my question is, is it also correct to use "soðuðum" or should I give it up altogether?
Thank you 
You should NOT use soðuðum for I am cold. That means I am a cold person i.e. unfriendly.
Equally Don´t use SICAÃIM for I am hot. Its closest equivalent in English is I feel horny.
Instead use ÜÞÜDÜM or ÜÞÜYORUM and TERLEDÃM or TERLÃYORUM for hot and cold respectively.
|
|
21. |
16 Nov 2008 Sun 09:23 pm |
Yakmak = To burn
Isýnmak için kömür yaktýlar.
In order to warm up, they burned coal.
|
|
22. |
16 Nov 2008 Sun 09:25 pm |
Isýnmak = To warm up
Mum ýþýðýyla, ýsýnamazsýnýz.
You can not warm up by candle light.
|
|
23. |
16 Nov 2008 Sun 09:26 pm |
Quoting Marion-´Equally Don´t use SICAÃIM for I am hot. Its closest equivalent in English is I feel horny.´
OOOPS! I think this might have slipped out once in a while! 
|
|
24. |
16 Nov 2008 Sun 09:28 pm |
Yadýrgamak = To find strange
Senin davranýþýný yadýrgadým.
I found your behaviour strange.
|
|
25. |
16 Nov 2008 Sun 09:30 pm |
Hmm. This is an example of an antonym. Weather and whether are said the same, but spelt differently and mean different things.
We also say "even when", and weather takes a definite article.
So we should write:
Even when the weather cools down, we do not feel cold.
Sorry to be so picky, but I thought if you are an etymologist, you would like to know!
Hmmmm, you mean homonym (or homophone to be exact) I think. Antonyms are words that have opposite meanings (good - bad). Sorry to be picky, but thought you might want to know 
|
|
26. |
16 Nov 2008 Sun 09:31 pm |
Kamaþmak = To be dazzled (eye) , To be set on edge (teeth)
Fazla ýþýk yüzünden, gözlerim kamaþtý.
Because of excess light, my eyes were dazzled.
|
|
27. |
16 Nov 2008 Sun 09:32 pm |
Uçmak = To fly
Kuþlar uçar.
Birds fly.
|
|
28. |
16 Nov 2008 Sun 09:33 pm |
Hmmmm, you mean homonym (or homophone to be exact) I think. Antonyms are words that have opposite meanings (good - bad). Sorry to be picky, but thought you might want to know 
Quite right (or quite write...!) I stand corrected!!
|
|
29. |
16 Nov 2008 Sun 09:37 pm |
Þýmarmak = To get spoilt
Þýmaran çocuklar, annelerini üzerler.
The children getting spoilt make their mother sad.
|
|
30. |
16 Nov 2008 Sun 09:39 pm |
Üzmek = To make sad
Ölüm hepimizi üzer.
Death makes all of us sad.
|
|
31. |
16 Nov 2008 Sun 09:41 pm |
Þiþirmek = To bloat up, To inflate
Sýcak hava balonu þiþirir.
Hot air inflates the balloon.
|
|
32. |
16 Nov 2008 Sun 09:41 pm |
Quoting Marion-´Equally Don´t use SICAÃIM for I am hot. Its closest equivalent in English is I feel horny.´
OOOPS! I think this might have slipped out once in a while! 
- it might come in handy too 
|
|
33. |
16 Nov 2008 Sun 09:44 pm |
Söylemek = To say
Söylediklerimi, dikkatlice dinlemelisin.
You must carefully listen to those I said.
|
|
34. |
16 Nov 2008 Sun 09:44 pm |
- it might come in handy too 
I´ve written it down for future reference.
|
|
35. |
16 Nov 2008 Sun 09:46 pm |
Söndürmek = To extinguish
Yangýný söndürmeyi baþardýk.
we succeeded in extinguishing the fire.
|
|
36. |
16 Nov 2008 Sun 09:48 pm |
Sýzlanmak = To complain
Yükselen fiyatlar yüzünden, bütün gün sýzlandýnýz.
Because of the raising prices, you complained all day.
|
|
37. |
16 Nov 2008 Sun 09:50 pm |
Yükselmek = To ascend, To rise
Sular yükselirse, boðuluruz.
If the waters rise, we will suffocate.
|
|
38. |
16 Nov 2008 Sun 09:52 pm |
Söndürmek = To extinguish
Yangýný söndürmeyi baþardýk.
We succeeded to extinguish the fire.
In English ´we succeeded in extinguishing the fire´
|
|
39. |
16 Nov 2008 Sun 09:54 pm |
Boðulmak = To suffocate, To choke
Yüzme bilmeyenler denizde boðulabilir.
Those not knowing to swim can drown in sea.
(Turkish word çok is pronounced as English word chock. Çok means much.)
|
|
40. |
16 Nov 2008 Sun 09:59 pm |
Pörsümek = To shrivel up
Çok fazla þiþirilen balon pörsür.
The balloon that is inflated too much bursts.
|
|
41. |
16 Nov 2008 Sun 10:06 pm |
Boðulmak = To suffocate, To choke
Yüzme bilmeyenler denizde boðulabilir.
Those not knowing to swim can suffocate in sea.
(Turkish word çok is pronounced as English word choke. Çok means much.)
Here, the English usage is "to drown".
Those who don´t know how to swim may drown in the sea.
|
|
42. |
16 Nov 2008 Sun 10:08 pm |
Pörsümek = To shrivel up, To burst
Çok fazla þiþirilen balon pörsür.
The balloon that is inflated too much bursts.
Wow. The thread calls itself "Main" Turkish verbs. I hadn´t come across pörsümek before!
Isn´t "Patlamak" more usual?
Anyway, it´s nice to learn a new one...
|
|
43. |
16 Nov 2008 Sun 10:10 pm |
Boðulmak = To suffocate, To choke
Yüzme bilmeyenler denizde boðulabilir.
Those not knowing to swim can suffocate in sea.
(Turkish word çok is pronounced as English word choke. Çok means much.)
Boðmak = to suffocate, to choke, to asphyxiate
Boðulmak = to drown, to be drowned, to get drowned, to suffocate, to choke, be asphyxiated
Edit: Marionin, you´re faster 
|
|
44. |
16 Nov 2008 Sun 10:18 pm |
"Turkish word çok is pronounced as English word choke. Çok means much."
I thought it was pronounced more like ´chock´
|
|
45. |
16 Nov 2008 Sun 10:21 pm |
"Turkish word çok is pronounced as English word choke. Çok means much."
I thought it was pronounced more like ´chock´
as in chocoholic - now there´s a scrummy word!
|
|
46. |
16 Nov 2008 Sun 10:25 pm |
OOOOH YES!! must have some!
|
|
47. |
16 Nov 2008 Sun 10:28 pm |
"Turkish word çok is pronounced as English word choke. Çok means much."
I thought it was pronounced more like ´chock´
You´re right.
"çok" is not pronounced as "choke"
|
|
48. |
17 Nov 2008 Mon 04:48 pm |
Soðurmak = To absorb
Siyah yüzeyler güneþ ýþýðýný soðurur.
Black surfaces absorb the sun light.
I am sorry but i have never heard this word used anywhere.. I would rather rather use :emmek veya içine almak
|
|
49. |
17 Nov 2008 Mon 07:03 pm |
Wow. The thread calls itself "Main" Turkish verbs. I hadn´t come across pörsümek before!
Isn´t "Patlamak" more usual?
Anyway, it´s nice to learn a new one...
No
patlamak is very different
they are not synonym actually. I should use something else instead of burst.
|
|
50. |
17 Nov 2008 Mon 07:07 pm |
Wow. The thread calls itself "Main" Turkish verbs. I hadn´t come across pörsümek before!
Isn´t "Patlamak" more usual?
Anyway, it´s nice to learn a new one...
Pörsümek is to lose its rigidity or flexibility but not totally losing.
This word can be used for moral values also. Then gives corrupt meaning. As most of the turkish verbs this verb can be used very different situations.
It gives deterioration meaning in some cases.
|
|
51. |
17 Nov 2008 Mon 07:09 pm |
I am sorry but i have never heard this word used anywhere.. I would rather rather use :emmek veya içine almak
Emmek is different than soðurmak. they are same in some cases but they are different
anyway now you heard this verb.
|
|
52. |
17 Nov 2008 Mon 09:41 pm |
Pörsümek = To shrivel up, To burst
Çok fazla þiþirilen balon pörsür.
The balloon that is inflated too much bursts.
I don´t think pörsümek means to burst. It is more like, you know when something is fresh, it is tight, but when it becomes old, or over mature, the skin becomes wrinkled and the flesh (could be human flesh or fruits or vegetables) loses it freshness, then we use it...
For ex:
Yaþlanýyorum galiba, yanaklarýma bak, pörsümüþ gibiler....
|
|
53. |
17 Nov 2008 Mon 09:42 pm |
Emmek is different than soðurmak. they are same in some cases but they are different
anyway now you heard this verb.
So, I don´t want to be rude, but do you mean you ever heard or used this word in your life?
|
|
54. |
17 Nov 2008 Mon 11:24 pm |
Pörsümek is to lose its rigidity or flexibility but not totally losing.
This word can be used for moral values also. Then gives corrupt meaning. As most of the turkish verbs this verb can be used very different situations.
It gives deterioration meaning in some cases.
OK .. you meant "it deflated" in English. "it burst" would be patladý.
|
|
55. |
18 Nov 2008 Tue 12:40 am |
So, I don´t want to be rude, but do you mean you ever heard or used this word in your life?
Yes absolutely, it is used in science generally. If you study physics then you can come across.
Soðurmak
Yoðurmak (Yoðurt comes from Yoðurmak)
Doðurmak
Baðýrmak
Çaðýrmak
Aðarmak
etc...
They are like brothers
|
|
56. |
18 Nov 2008 Tue 12:41 am |
OK .. you meant "it deflated" in English. "it burst" would be patladý.
I think I know the meaning of burst wrongly.
|
|
|