Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
ise 'how it is used'
(41 Messages in 5 pages - View all)
1 [2] 3 4 5
10.       Kadir37
0 posts
 20 Apr 2006 Thu 10:27 pm

11.       Etty
137 posts
 20 Apr 2006 Thu 10:40 pm

Thakyou so much,
I will try again, but later. I am going to have a rakı now to straighten my head out, just one thing, apart from the conditional sense, is there ever a time when only 'ise' could be used and not ama or a comma or the like?
etty

12.       Kadir37
0 posts
 20 Apr 2006 Thu 10:50 pm

13.       deli
5904 posts
 20 Apr 2006 Thu 11:03 pm

yuk aslan sutu evil stuff gets you very very drunk though serefe etty

14.       Etty
137 posts
 20 Apr 2006 Thu 11:05 pm

'şerefe' Kadir, it could just be working
I think I am begining to understand. My translation of the conditional is too narrow. The conditional is not just 'if'
'ne istersen al' 'take what you want'
I could say 'if you want it take it', but that would seem rude in English.

15.       Kadir37
0 posts
 20 Apr 2006 Thu 11:10 pm

16.       Etty
137 posts
 20 Apr 2006 Thu 11:12 pm

155 milyon çocuk kilolu, 45 milyonu ise obez ... (compare)
I don't understand what use the 'ise' has here.
I read it as '155 million childeren are overweight and 43 million are obese.
Or does it mean 'from the 155 milion fat ones 45 million are right blubbers'!!

17.       erdinc
2151 posts
 20 Apr 2006 Thu 11:19 pm

OK, lets summarize our findings so far. I have decided to seperaete its use as conjugateion from comparision.

ise has two main useages:
1. condition : translated mainly as "if".

2. comparision: translated mainly as "but".

3. conjugation: Translated mainly as "on the other hand" or "while".

You are correct on thinking that in most comparision sentences with ise, somewhere in that sentence we would see "ama" or a comma. But it is possble to end a sentence and then start a new sentence in some cases:

Biz ciddi işler yapıyoruz. Sizin yaptığınız ise saçmalık.
We do serious things. On the other hand what you do is nonesense.
We do serious things while you do nonesense.

18.       Etty
137 posts
 20 Apr 2006 Thu 11:29 pm

Biz ciddi işler yapıyoruz. Sizin yaptığınız ise saçmalık

So am I correct in thinking this sentence could be written,
Biz ciddi işler yapiyorus, ama sizin yaptıgınzı saçmalık

19.       Kadir37
0 posts
 20 Apr 2006 Thu 11:36 pm

20.       Etty
137 posts
 20 Apr 2006 Thu 11:37 pm

Sorry deli I was writing whilst you posted şerefe!

(41 Messages in 5 pages - View all)
1 [2] 3 4 5
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented