Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
really short turkish translation.
(28 Messages in 3 pages - View all)
1 2 3
1.       roseb510
39 posts
 02 Mar 2009 Mon 06:24 pm

Hello everyone. I just found out my boyfriend is going to need surgery in a few days (we currently live apart, him in turkey me in NYC) so i wanted to send him a card, but in turkish cause he always appreciates it, but my turkish isnt advanced enough. please help asap since i want to ship a package to him tonight. and please ignore our little joke =

 

heres the message:

 

 

Hasan,

Im sorry your not feeling well. I hope this small package will bring a smile to your face, just like you have done for me so many times. I miss you a lot. Get well soon.

 

Lots of love from your white american girlfriend

 

 

2.       AlphaF
5677 posts
 02 Mar 2009 Mon 06:29 pm

 

Quoting roseb510

Hello everyone. I just found out my boyfriend is going to need surgery in a few days (we currently live apart, him in turkey me in NYC) so i wanted to send him a card, but in turkish cause he always appreciates it, but my turkish isnt advanced enough. please help asap since i want to ship a package to him tonight. and please ignore our little joke =

 

heres the message:

 

 

Hasan,

Im sorry your not feeling well. I hope this small package will bring a smile to your face, just like you have done for me so many times. I miss you a lot. Get well soon.

 

Lots of love from your white american girlfriend

 

 

 

Hasan, 

Rahatsizligina cok uzuldum. Umarim bu kucuk paket yuzune bir tebessum getirir; sen bunu benim icin cok yaptin. Seni ozluyorum. Cabuk iyiles.

 

Beyaz Amerikali kiz arkadasindan sevgiler...

 

 

Note from the translator: What are you sending him?   Icecream? Cold turkey?

Your message sounds nearly as cold.

 



Edited (3/2/2009) by AlphaF
Edited (3/2/2009) by AlphaF
Edited (3/2/2009) by AlphaF

3.       roseb510
39 posts
 02 Mar 2009 Mon 06:35 pm

why do you think it sounds cold??

4.       roseb510
39 posts
 02 Mar 2009 Mon 06:37 pm

why do you think it sounds cold?? i just find it hard to talk like me and him usually do when other people would be reading it...and i just wanted i to be short and sweet for him.



Edited (3/2/2009) by roseb510

5.       AlphaF
5677 posts
 02 Mar 2009 Mon 06:41 pm

 

Quoting roseb510

why do you think it sounds cold?? i just find it hard to talk like me and him usually do when other people would be reading it...and i just wanted i to be short and sweet for him.

 

Should be good for him...if you expect him to run a high fever, after the operation.

The way you address him, "Hasan", will definitely remind him the  old Sergeant Major from his army days...



Edited (3/2/2009) by AlphaF

6.       roseb510
39 posts
 02 Mar 2009 Mon 06:43 pm

hes sick now on top of needing an operation done. but in any case, i do appreciate the translation. (just slightly concerned now that it is correct lol)  {#lang_emotions_lol_fast}



Edited (3/2/2009) by roseb510

7.       AlphaF
5677 posts
 02 Mar 2009 Mon 06:45 pm

Correct?....AlphaF comes only in perfect packages...



Edited (3/2/2009) by AlphaF

8.       roseb510
39 posts
 02 Mar 2009 Mon 06:47 pm

well then i thank you

9.       Melek74
1506 posts
 02 Mar 2009 Mon 06:47 pm

 

Quoting AlphaF

Correct?....AlphaF comes only in perfect packages...

 

You might want to correct the spelling (that is use the Turkish characters) to make it even more perfect

 

And I don´t get your point either, I didn´t think the message was cold at all.

10.       roseb510
39 posts
 02 Mar 2009 Mon 06:49 pm

 

Quoting Melek74

 

 

You might want to correct the spelling (that is use the Turkish characters) to make it even more perfect

 

And I don´t get your point either, I didn´t think the message was cold at all.

 

yea i was worried about not having the charactors, but i dont know enough to know where they go =0(

11.       dilliduduk
1551 posts
 02 Mar 2009 Mon 06:51 pm

 

Quoting AlphaF

Correct?....AlphaF comes only in perfect packages...

 

To be perfect I think it needs to be written with Turkish characters.

12.       AlphaF
5677 posts
 02 Mar 2009 Mon 06:51 pm

 

Quoting Melek74

 

 

You might want to correct the spelling (that is use the Turkish characters) to make it even more perfect

 

And I don´t get your point either, I didn´t think the message was cold at all.

 

 Sergeant Majors aren´t cold either....)))))))))))))

 

Do I have to teach you girls how to write affectionate notes?

13.       roseb510
39 posts
 02 Mar 2009 Mon 06:54 pm

ok what do you suggest i could add to the letter. I want i to be perfect!

14.       Melek74
1506 posts
 02 Mar 2009 Mon 06:54 pm

 

Quoting AlphaF

 

 

 Sergeant Majors aren´t cold either....)))))))))))))

 

Do I have to teach you girls how to write affectionate notes?

 

There´s a difference between affectionate and cheesy  

15.       AlphaF
5677 posts
 02 Mar 2009 Mon 06:56 pm

Starting your note with "Dear Hasan" will stop him from asking to be put to sleep.

16.       roseb510
39 posts
 02 Mar 2009 Mon 06:57 pm

 

 

Quoting Melek74

 

 

There´s a difference between affectionate and cheesy  

 

my boyfriend and i are super cheesy...he calls me his white trash american white girl all the time. and i dont think any of our jokes are translateable lol his english is really really good though (sometimes better than mine) and the turkish note is just to show him a litle extra effort.

17.       theblonde
148 posts
 02 Mar 2009 Mon 07:00 pm

Quote:

There´s a difference between affectionate and cheesy

You know, cheesy in English = passionate in Turkish. In principal, there is nothing wrong with that... in fact, it can be quite captivating for some. Problem is this passion is often like a match. It bursts into huge, hot flame when you strike it, then it goes cold quickly....

18.       roseb510
39 posts
 02 Mar 2009 Mon 07:01 pm

can anyone translate for me with the correct turkish charactors?

19.       dilliduduk
1551 posts
 02 Mar 2009 Mon 07:03 pm

 

Quoting AlphaF

 

 

Hasan, 

Rahatsýzlýðýna çok üzüldüm. Umarým bu küçük paket yüzüne bir tebessüm getirir; senin benim için defalarca yapmýþ olduðun gibi. Seni özlüyorum. Çabuk iyileþ.

 

Amerikalý beyaz kýz arkadaþýndan sevgiler...

 

 

 

20.       AlphaF
5677 posts
 02 Mar 2009 Mon 07:03 pm

Unless he is in for a brain surgery, he shall understand your message...as it is...



Edited (3/2/2009) by AlphaF
Edited (3/2/2009) by AlphaF

21.       roseb510
39 posts
 02 Mar 2009 Mon 07:06 pm

thank you dilliduduk

22.       AlphaF
5677 posts
 02 Mar 2009 Mon 07:09 pm

You will get no more AlphaF originals....)))))))))))))))

23.       roseb510
39 posts
 02 Mar 2009 Mon 07:13 pm

=0( its not that i didnt appreciate your translation!! i just wantined the charactors as well...thank youuuuuuuuuuu

24.       AlphaF
5677 posts
 02 Mar 2009 Mon 07:18 pm

MY god!...This is worse than repainting a Van Gogh sky into a lighter shade of blue.



Edited (3/2/2009) by AlphaF

25.       roseb510
39 posts
 02 Mar 2009 Mon 07:23 pm

i dont understand your need to be so nasty about it...

26.       sonunda
5004 posts
 02 Mar 2009 Mon 07:28 pm

 

Quoting roseb510

i dont understand your need to be so nasty about it...

 

Take no notice,hun and ´geçmis olsun´ to your boyfriend. I hope his operation goes well.

27.       libralady
5152 posts
 14 Mar 2009 Sat 03:06 pm

 

Quoting roseb510

Hello everyone. I just found out my boyfriend is going to need surgery in a few days (we currently live apart, him in turkey me in NYC) so i wanted to send him a card, but in turkish cause he always appreciates it, but my turkish isnt advanced enough. please help asap since i want to ship a package to him tonight. and please ignore our little joke =

 

heres the message:

 

 

Hasan,

Im sorry your not feeling well. I hope this small package will bring a smile to your face, just like you have done for me so many times. I miss you a lot. Get well soon.

 

Lots of love from your white american girlfriend

 

 

 

 I hope you got your message translated OK, I am sure there would be someone who could help you privately if not.  If you want something a bit more personal just ask here for someone to send you a pm if they would be willing to help.

28.       angel_of_death
686 posts
 14 Mar 2009 Sat 03:44 pm

 

Quoting AlphaF

Hasan,

Im sorry your not feeling well. I hope this small package will bring a smile to your face, just like you have done for me so many times. I miss you a lot. Get well soon.

 

Lots of love from your white american girlfriend

 

 

Hasan, 

Rahatsizligina cok uzuldum. Umarim bu kucuk paket yuzune bir tebessum getirir; sen bunu benim icin cok yaptin Senin bana bir çok sefer getirdiðin gibi. Seni ozluyorum. Cabuk iyiles.

 

Beyaz Amerikali kiz arkadasindan sevgiler...

 

 

 

 

 

(28 Messages in 3 pages - View all)
1 2 3
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked