Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
turkish & arabic
(31 Messages in 4 pages - View all)
1 2 3 4
1.       Ameise
3 posts
 30 Jul 2009 Thu 02:24 pm

How similar is turkish to arabic? do they share any words?

i´d like to learn both and i´m just curious to know... 

tsk Big smile

2.       ZulfuLivaneli
1200 posts
 30 Jul 2009 Thu 02:30 pm

As far I know words that don´t have vowel harmony (fakir, kitap) and/or double consonants (dükkan), or double vowels  (þiir), could most likely be classified as from arab origin

 

The most commonly used word I encountered was yani (in other words), which in arabic is pronounced

exactly the same (  يعني  having a meaning of: ´it means´ 

 



Edited (7/30/2009) by ZulfuLivaneli

3.       Henry
2604 posts
 30 Jul 2009 Thu 02:40 pm

As a learner, I agree with ZL that a lot of words with double vowels, and no vowel harmony have a Persian or Arabic background, but the languages are different.

Click this for more opinions

Turkish / Arabic languages

 

4.       Ameise
3 posts
 30 Jul 2009 Thu 03:08 pm

thank u sooo much guys! Flowers

5.       Sekerleme
159 posts
 20 Aug 2009 Thu 09:55 pm

I want to say something.. It´s many accents in the arabic language example in the iraqi-accent there are many turkish words which is not in the real arabic.. so turkish people can understand Iraqi-speaking human better than a lebanese-speaking human.

6.       Iceheart_Omnis
106 posts
 20 Aug 2009 Thu 10:49 pm

Hmm... an Iraqi-Arabic speaking human.

 

I wonder how is it for Turks to understand Iraqi non-humans like cats, dogs or terrorists

7.       upsy_daisy
200 posts
 21 Aug 2009 Fri 12:07 am

 

Quoting Iceheart_Omnis

Hmm... an Iraqi-Arabic speaking human.

 

I wonder how is it for Turks to understand Iraqi non-humans like cats, dogs or terrorists

 

I wonder how could you put cats and dogs into the same category as terrorists!Confused

8.       Iceheart_Omnis
106 posts
 21 Aug 2009 Fri 12:15 am

They all belong to the non-human category that´s a scientific fact, you can however subdivide them into fluffy and cute non-humans and crazy explosive non-humans

9.       Sekerleme
159 posts
 23 Aug 2009 Sun 11:47 am

 

Quoting Iceheart_Omnis

Hmm... an Iraqi-Arabic speaking human.

 

I wonder how is it for Turks to understand Iraqi non-humans like cats, dogs or terrorists

 

 Hahaha.. you understood what I wanted to say.. or? Big smile



Edited (8/23/2009) by Sekerleme

10.       CANLI
5084 posts
 23 Aug 2009 Sun 09:38 pm

 

Quoting Ameise

How similar is turkish to arabic? do they share any words?

i´d like to learn both and i´m just curious to know... 

tsk Big smile

 

 Many words in common, about 6000 arabic word in the Turkish vocabulary

Also many grammar concepts and rules in common, if you know Arabic it would be more easier for you to learn Turkish, and i assume its the same other way around as its same in Arabic too, many Turkish words and same for grammar.

There are some differences ´specially sentence order´ but when you understand  the concept, i guess/believe you can take a good grip of the language if you give it the enough time .

 

11.       CANLI
5084 posts
 23 Aug 2009 Sun 10:06 pm

 

Quoting Iceheart_Omnis

Hmm... an Iraqi-Arabic speaking human.

 

I wonder how is it for Turks to understand Iraqi non-humans like cats, dogs or terrorists

 

 Ã wonder what do you mean by Ýraqi terrorists when she was talking about Ýraqis ?!



Edited (8/23/2009) by CANLI

12.       Sekerleme
159 posts
 05 Sep 2009 Sat 01:18 pm

 

Quoting CANLI

 

 

 Ã wonder what do you mean by Ýraqi terrorists when she was talking about Ýraqis ?!

 

 exactlyCool

13.       Meera
4 posts
 07 Sep 2009 Mon 05:06 am

I´ve studied Arabic for many years and there are many loanwords. But I speak Farsi and think that Turkish has many more loanwords with Turkish! For example thank you in Farsi is tashakur تشکر
like Turkish is teþekkür.

14.       eakkus
1 posts
 10 Apr 2010 Sat 06:33 pm

 

Quoting CANLI

 

 

 Many words in common, about 6000 arabic word in the Turkish vocabulary

Also many grammar concepts and rules in common, if you know Arabic it would be more easier for you to learn Turkish, and i assume its the same other way around as its same in Arabic too, many Turkish words and same for grammar.

There are some differences ´specially sentence order´ but when you understand  the concept, i guess/believe you can take a good grip of the language if you give it the enough time .

 

I agree in that if you understand the concepts of Arabic and/or Turkish you will be able to learn either language but I disagree with how knowing one or the other will help.  Arabic and Turkish roots are far different from each other.  Although some scholars may agree or disagree, Arabic´s roots may have branched from indo-european set of languages and therefore understanding and/or knowing a "indo" or european language will help a student learn Arabic more easily.  Turkish on the other hand is farther from the indo-european languages and more closely related to the far eastern languages.  Although Turkish uses many Arabic and Latin-based words, sentence structure and almost all verbs remain loyal to the original turkic roots.  The Turkish of Turkey is the way it is because of its most recent modernization.  Uzbek, Turkmen, Kazakh, Mogul, etc, are also Turkic languages as Italian, French, Spanish, etc are Latin languages.  At the end Arabic and Turkish are by far very different languages.  If you want to get a better handle of the Turkish language, learn chinese, korean, or some language like that.

 

15.       hedef
363 posts
 10 Apr 2010 Sat 11:40 pm

 

Quoting eakkus

 

I agree in that if you understand the concepts of Arabic and/or Turkish you will be able to learn either language but I disagree with how knowing one or the other will help.  Arabic and Turkish roots are far different from each other.  Although some scholars may agree or disagree, Arabic´s roots may have branched from indo-european set of languages and therefore understanding and/or knowing a "indo" or european language will help a student learn Arabic more easily.  Turkish on the other hand is farther from the indo-european languages and more closely related to the far eastern languages.  Although Turkish uses many Arabic and Latin-based words, sentence structure and almost all verbs remain loyal to the original turkic roots.  The Turkish of Turkey is the way it is because of its most recent modernization.  Uzbek, Turkmen, Kazakh, Mogul, etc, are also Turkic languages as Italian, French, Spanish, etc are Latin languages.  At the end Arabic and Turkish are by far very different languages.  If you want to get a better handle of the Turkish language, learn chinese, korean, or some language like that.

 

 sorry eakkus. I can´t disagree more with what you had refered to. How in the world would I (an arabic speaking individual) would get better in learning Turkish by learning chinese????

On the other hand I totaly agree with what CANLI was talking about. I alway refer to my arabic when I want to learn some turkish vocabulay.

Although the grammer is different and sentences are built the other way round i.e. verb in Turkish is in the end while its in the begining in Arabic sentences. But as soon you understand the concept, it becomes very easy to master. 

 

 

16.       ikicihan
1127 posts
 11 Apr 2010 Sun 03:24 am

hungarian, finnish, japanese, korean and sanskrit is a little similar to turkish.

arabic, persian, english, french, german isn´t similar to turkish.

similarity above is not came from shared words but comes from being a suffix language and order of the words in a sentence.

 

there are about 14 thousands loanwords in turkish.

6500 arabic

5250 french

1400 persian

500 english

400 greek

 

there is never ever any connection between turkish and chinese.

 

17.       Henry
2604 posts
 11 Apr 2010 Sun 03:36 am

 

Quoting ikicihan

there is never ever any connection between turkish and chinese.

 

 

I thought there was a connection between the Uyghur (Uighur) people of western China because they also descended from Turkic tribes. Obviously Han Chinese are unrelated.

See the language similarities between Turkish and Uyghur here.



Edited (4/11/2010) by Henry [added link]

18.       witchie
13 posts
 11 Apr 2010 Sun 04:24 am

Very similar which makes it so easy to learn.

Its just that the sentence pattern is way different but you get the hang of it in no time, specially if you´re an Arab from the Persian gulf region, because of the Persian influence in there, people are pretty familiar with the Turkish sentence pattern ´cause its just like the Iranian sentence pattern.

And I agree about the Iraqi-Arabic part. Im half Iraqi and Iraqi Arabic share more words with Turkish. for an Example, in Iraq they say "yawash", "yawash yawash" and its like the only Arabic country who  says yawash others tend to say "shway shway" lol.

 

Ps-Im not making this up, ´cause Im an Arab .

19.       ikicihan
1127 posts
 11 Apr 2010 Sun 05:41 am

uygurs arent chinese. yes they are in china now. their etnicity, culture, religion, language, even writing script are different from chinese.

20.       speed
1 posts
 11 Apr 2010 Sun 10:12 am

{#emotions_dlg.flowers}I want to meet an open minded educated Islamic girl from Turkey, reason is we as human are all from one great great human being that is Adam(pbuh) as the saying from goes from the Creator "you are all from Adam and Adam is from dust" we have adopted a narrow divided and closed circulation thereby limiting ourselves of this vast asset, brotherhood, friendship, humanitarianism, sharing our resources etc.

If only we have a broad spectrum, keep our choices to benefit all then we have acknowledged our true status as beings of fruits of "Adam&Eve" then divided into many part with time.

Islam always reminds us our true selves the benefits of unity and sharing resources in another saying "We have created you of both male and female, groups and tribes in order you know each other" this quote also encourages the same because after all we are all from the same parentage.

What happened is simple, Islam show us how to succeed in this world and next while the other encourages only the visible and the immediate and don´t consider sharing thereby damaging the natural process of a true and peaceful environment.

21.       monalisa_space
1 posts
 11 Apr 2010 Sun 08:23 pm

Yes, actually there are many similar words between Arabic and Turkish and it is one of the causes that made me want to learn Turkish. Here in Algeria we´ve got many family names which we can guess that the family origin is from Turkey like: "karcac", "bucakci", "stanbuli" (spelled in turkish)... and even we´ve got some traditional candies and cakes like: "baklava", "makrut", "çeyrek". Coooll {#emotions_dlg.bigsmile}

22.       scalpel
1472 posts
 12 Apr 2010 Mon 01:31 am

 

Quoting ikicihan

 

 there are about 14 thousands loanwords in turkish.

6500 arabic

5250 french

1400 persian

500 english

400 greek

 

 

 

 There also are many Italian loan words in Turkish language: peçete (pezzetta) and reçete (ricetta) are most popular ones. Wink 

 

Turkish words of Greek origin (Rumca) are my fav words: pavurya, istavrit, lüfer, çinekop, palamut, torik, sardalya, kalamar, etc ...  {#emotions_dlg.bigsmile}  

 

 

23.       si++
3785 posts
 13 Apr 2010 Tue 11:57 am

 

Quoting scalpel

 

 

 There also are many Italian loan words in Turkish language: peçete (pezzetta) and reçete (ricetta) are most popular ones. Wink 

 

Turkish words of Greek origin (Rumca) are my fav words: pavurya, istavrit, lüfer, çinekop, palamut, torik, sardalya, kalamar, etc ...  {#emotions_dlg.bigsmile}  

 

 

 

Some more popular Italian words in Turkish as fas as I know:

 

Piyasa (=market) - from piazza (=square)

Borsa (=stock xchange) - from borsa

Prova (=try) - from prova

Kamara (=room in the ship) - from camara (=room)

Kaptan (=captain) - from capitano (probably via Greek)

İskonto (=discount) - from sconto

Salata (=salad) - from salata(=salty)

Caka (=show off) - from giacca (=jacket)

Banyo (=bath) - from bagno

Banka (=bank) - from banca

 

etc.

24.       zeytinne
596 posts
 13 Apr 2010 Tue 12:25 pm

kambiyo

1. buying and selling of foreign currency, foreign exchange.
2. bank department dealing with foreign currency transactions.

25.       intelgent
1 posts
 14 Apr 2010 Wed 02:39 am

iraqies are not animals or other wise who says a word the word flips to the person who said it. before we have a citizenship you are a hummen. becouse that how god created us. and if we know we are batter then others then why not we talk in a very good way. who ever replied about iraqies like this then they should be very shamfull. when you say somthing then it represents you not who you are refering too. anlyourum

26.       nifrtity
1809 posts
 17 Apr 2010 Sat 06:45 am

 

Quoting Ameise

How similar is turkish to arabic? do they share any words?

i´d like to learn both and i´m just curious to know... 

tsk Big smile

 

 

arabic and turkish are very similar we can saw that clearly in turkish language

(nefes,hayal,teşekkür,merhaba,nihayet,melek,kalem,sabah,saat,nur,acil,)and many otherwords.

arabic have a turkish words too like(bey,hanım,oda,dükkan,eczane,efendim,dolma kofta,anne,) and many other words.

27.       Antte
1 posts
 19 May 2010 Wed 04:12 am

I dont speak neighter Turkish or Arabic but iam pretty sure they are very diffrent. Even if there are a lot of loan words. Comparing Chinese is no use as it is a isolated language and totally diffrent from both arabic and turkish.

Turkish is a agglutinative language as are Finnish. I see many similarities in the grammar even if there is no common words, (even though some Tatar words sounds simlar to Finnish)

 

If you  compare other Turkic languages to Arabic that never had any contact with the Arabs I belive there is few similarities.

 

I just started to look at this site, and find the Turkish language very interesting.

28.       si++
3785 posts
 20 May 2010 Thu 10:38 am

 

Quoting Antte

I dont speak neighter Turkish or Arabic but iam pretty sure they are very diffrent. Even if there are a lot of loan words. Comparing Chinese is no use as it is a isolated language and totally diffrent from both arabic and turkish.

Turkish is a agglutinative language as are Finnish. I see many similarities in the grammar even if there is no common words, (even though some Tatar words sounds simlar to Finnish)

 

If you  compare other Turkic languages to Arabic that never had any contact with the Arabs I belive there is few similarities.

 

I just started to look at this site, and find the Turkish language very interesting.

 

Yes I also see the similarities between Finnish and Turkish grammars. I am sure native speakers of Finnish or Hungarian or Japanese language would easily advance in learning the Turkish grammar faster than native speakers of other types of languages including Arabic (even though Turkish and Arabic have many common words).

 

I have read once that Turks are faster learners of Japanese language for example.

29.       witchie
13 posts
 26 Sep 2010 Sun 03:50 pm

Yeah I agree with that. Since Im an Arab I find learning Turkish is easy but what confuses me the most is the order of a sentence, since its the exact opposite in Arabic. But yeah if you speak Persian you´d learn even faster than just knowing Arabic. Thats a fact.

And we have so many common words, common words that we usually use in our daily lives like Yani, inşallah maşallah, wallah/wallahi, hatta, ama, belki, aslen....and so much more! 

30.       turkishcobra
607 posts
 26 Sep 2010 Sun 04:34 pm

 

Arabic and Turkish are completely different languages. Because:

1) Arabic words in Turkish were already adapted into Turkish pronunciation rules. And Turkish pronunciation is very different than Arabic.

2) Turkish grammer is much more different than Arabic grammer, they don´t have any similarity.

3) And a lot of most-used Arabic loanwords had gained different meanings. And some of them are close to the originals. For example:

 

şey (thing) > eşya (plu) : furniture

haber (news) > ihbar (plu): informing, announcing

malik (owner, used for residents) > emlak (plu) : resident seller/renter

hak (right) > hukuk (plu): law

taraf (side) > etraf (plu) : environment

 

So, An Arabic can´t understand Turkish as a Turkish can´t understand Arabic.

thanks. 

 

 



Edited (9/26/2010) by turkishcobra
Edited (9/26/2010) by turkishcobra
Edited (9/26/2010) by turkishcobra

31.       sazji
47 posts
 10 Oct 2010 Sun 02:35 am

Thanks to everyone for their contributions; I´ll try to add a bit more scientific answer. Turkish and Arabic are completely unrelated languages. Turkish is an Altaic language, possibly distantly related to Japanese and Mongolian although not all linguists are agreed upon that. (It is *not* related to Hungarian or Finnish although it shares *some* structural points, as it does with the also unrelated Dravidian languages.) Arabic is a Semitic language, related to Aramaic and Hebrew. What does that mean for actual structure?

Turkish grammar is agglutinative, based on an unchanging root upon which suffixes are added. There is no gender in any of the Turkic languages. There are also no prefixes.

Arabic is built on trilateral roots - a root has (usually) 3 consonants that remain the same and define a concept, and changing placement of vowels in between those consonants.

Where it sometimes gets confused is that Turkish took in many, many loanwards from Arabic and Persian, and some of the Arabic words came into Turkish through Persian. But this doesn´t mean that the languages are related. As an Arab poster mentioned understanding many Turkish words of Arabic origin, but had difficulty with the word order/structure of Turkish. A speaker of Japanese might have the opposite problem - no recognition of words, but the structure would feel much more familiar.

Many of the "irregularities" in Turkish gramar actually owe to conflict between Turkish and Arabic phonology like "kitap > kitabı" (the original Arabic word is "kitab" but Turkish doesn´t generally allow a "b" at the end of a word so it´s devoiced to "p"), or "hat > hattı" (Arabic hatt, but in Turkish a double consonant can only be pronounced between two vowels). And certainly if you know Arabic or Persian many of the irregularities in Turkish will seem much less confusing and you´ll understand the relationships between words like "kitap" and "mektup" that even a Turk might not recognize without education.

(31 Messages in 4 pages - View all)
1 2 3 4
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked