Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E - T
(24 Messages in 3 pages - View all)
1 2 3
1.       melek08
429 posts
 13 Jun 2010 Sun 12:36 pm

Cherished are the memories that
Brought us to this day,
For yesterday, was just a dream ...
A wish to contemplate.

A fantasy where in my mind,
A fleeting glimpse I´d see ...
A vision of the true desires
I longed for endlessly.

And when I dreamed, I did not know
The love I´d feel today;
The height of my true feelings,
And the depths they would portray.

And if I had one wish today,
A simple wish t´would be ...
Is that the love we feel this moment,
Lasts eternally.

Reality has merged now
As you stand here by my side;
And as I join your hand in mine,
My heart does fill with pride.

For as I pledge my love to you,
I see in many ways,
Reflections of my love for you
Are mirrored in your gaze.

And by our presence here today,
And for the love we share,
I thank you for our yesterdays
That brought us to be here.

But more than this, I vow to you,
My wishes yet to come ...
Tomorrow´s dreams and fantasies,
This day that we are one.

Tomorrow´s an adventure
That we´ll share together now;
Our future´s intertwined forever,
Through this holy vow.

I promise to remember
In the future years and days,
The love I feel for you this moment ...
... Dreams fulfilled today.

For in the coming years as we
Move on, and reminisce,
Back to the day I stood with you
And promised with a kiss ...

That blessed are the days that
I have looked into your eyes,
And felt the warmth and love reflect,
The essence of our lives.

*****

Yesterday we dreamed of what might be;
Today we validate our love;
And tomorrow we will cherish the life we have shared as one.

2.       melek08
429 posts
 15 Jun 2010 Tue 11:35 am

Please, anyone?

3.       nifrtity
1809 posts
 15 Jun 2010 Tue 05:42 pm

 

Quoting melek08

Please, anyone?

 Cherisher anıları vardır ki
Getirdi bize bu gün,
dün için sadece bir rüyaydı ...
A düşünmek istiyoruz.

Bir fantezi nerede aklımda,
Bir kısacık bakış göreceğim ...
Gerçek arzularımızı bir vizyon
Ben durmadan için özlemi.

Ve ne zaman hayal, ben bilmiyordum
Aşk Bugün hissederdim;
benim gerçek duygularımı yüksekliği,
Ve derinlikler de tasvir olur.

Ve eğer bugün bir istekleri vardı
Basit olmak t´would diliyorum ...
Bu aşk bu anı hissetmek, var
Sürer sonsuza kadar. 
hakiket şimdi birleşen
Burada yanımda dururken;
Ve benim içinde, senin elini katılacaktır
Kalbim gururla doldurmak yok.

size aynı derecede I rehin aşkım için
Ben birçok şekilde görmek
sana olan aşkımı Yansıması
Sizin bakışları yansıyor.

Ve varlığı burada bugün,
Ve sevgiyi paylaşmak için,
Ben geçmiş için teşekkür ederim
Bize burada getirdi.

Ama bu daha fazla, sana, adak
Dileklerim henüz gelmek ...
Yarının rüyalar ve fanteziler,
Tek olduğumuz bu gün.

Yarının bir macera
O artık beraber paylaşacağız;
Geleceğimizi sonsuza dek iç içe´s
Bu kutsal yemin içinden.

Hatırladığım için söz veriyorum
gelecek yıl ve günlerde,
Sana bu anı hissetmek aşk ...
... Dreams bugün gerçekleşti.

Için biz de önümüzdeki yıllarda
Üzerine taşıyın ve hatırladınız,
Geri gün seninle durdu
Ve bir öpücükle söz ...

Bu mübarek günler olduğunu
Gözlerinin içine baktım var
Ve yansıtmak, sıcaklık ve sevgi hissetti
hayatımızın özü.

*****

Dün hayal olabilir ne;
Bugün aşkımızın doğrulamak;
Ve yarın biz tek olarak paylaştılar yaşam beslemek olacaktır.

my try

 

4.       lady in red
6947 posts
 15 Jun 2010 Tue 05:53 pm

 

Quoting nifrtity

 

 Cherisher anıları vardır ki    ´Cherished´ means ´much loved´
Getirdi bize bu gün,
dün için sadece bir rüyaydı ... ´For´ means ´because´ here so should be ´çünkü´ not ´için´. Çünkü dün sadece bir rüyaydı

 
A düşünmek istiyoruz. ´I think this says ´We want to contemplate ´A´´ ´A wish´ is a noun - so possibly ´Bir dilek düşünme için´ ´A wish for contemplation´

Bir fantezi nerede aklımda,
Bir kısacık bakış göreceğim ...
Gerçek arzularımızı bir vizyon
Ben durmadan için özlemi.

Ve ne zaman hayal, ben bilmiyordum Ve rüya göründiğim, bilmedim

 Aşk Bugün hissederdim;
benim gerçek duygularımı yüksekliği,
Ve derinlikler de tasvir olur.

Ve eğer bugün bir istekleri vardı
Basit olmak t´would diliyorum ... this means ´it would´ - ´Başıt bir dilek olacaktı´
Bu aşk bu anı hissetmek, var
Sürer sonsuza kadar. 
hakiket şimdi birleşen
Burada yanımda dururken;
Ve benim içinde, senin elini katılacaktır
Kalbim gururla doldurmak yok.

size aynı derecede I rehin aşkım için
Ben birçok şekilde görmek
sana olan aşkımı Yansıması
Sizin bakışları yansıyor.

Ve varlığı burada bugün,
Ve sevgiyi paylaşmak için,
Ben geçmiş için teşekkür ederim
Bize burada getirdi.

Ama bu daha fazla, sana, adak
Dileklerim henüz gelmek ...
Yarının rüyalar ve fanteziler,
Tek olduğumuz bu gün.

Yarının bir macera
O artık beraber paylaşacağız;
Geleceğimizi sonsuza dek iç içe´s
Bu kutsal yemin içinden.

Hatırladığım için söz veriyorum
gelecek yıl ve günlerde,
Sana bu anı hissetmek aşk ...
... Dreams bugün gerçekleşti.

Için biz de önümüzdeki yıllarda
Üzerine taşıyın ve hatırladınız,
Geri gün seninle durdu
Ve bir öpücükle söz ...

Bu mübarek günler olduğunu
Gözlerinin içine baktım var
Ve yansıtmak, sıcaklık ve sevgi hissetti
hayatımızın özü.

*****

Dün hayal olabilir ne;
Bugün aşkımızın doğrulamak;
Ve yarın biz tek olarak paylaştılar yaşam beslemek olacaktır.

my try

 

 

 

I have added a few thoughts of my own. I think nfrtity was very brave to attempt this but unfortunately I don´t think she has really understood a lot of the English and so in several places the Turkish doesn´t really translate the English meaning. 

 

HaHaHa!!!!  Forget that last comment of mine - of course I should have realised, it´s good old ´Google Translate´ at work!!!

 

Nfrtity - my advice - don´t use it and then claim it´s your work because the translation is rubbish!!!



Edited (6/18/2010) by lady in red
Edited (6/18/2010) by lady in red [Google Translate strikes again!!!!]

5.       melek08
429 posts
 18 Jun 2010 Fri 12:44 pm

Thank you - but is the translation correct?

6.       lady in red
6947 posts
 18 Jun 2010 Fri 01:06 pm

 

Quoting melek08

Thank you - but is the translation correct?

 

Well - nfirtity is only learning like most of us...so maybe you should wait for corrections.

 

Edit:  I tried a few myself but more for practice than with any great hope they are correct! So as I said - wait for an expert - and NOT a copy/paste from google translate!!



Edited (6/18/2010) by lady in red
Edited (6/18/2010) by lady in red

7.       melek08
429 posts
 18 Jun 2010 Fri 01:57 pm

Thanks LIR

I`ll wait a bit and see if one of the native speakers show up.

8.       nifrtity
1809 posts
 18 Jun 2010 Fri 04:11 pm

 

Quoting lady in red

 

 

I have added a few thoughts of my own. I think nfrtity was very brave to attempt this but unfortunately I don´t think she has really understood a lot of the English and so in several places the Turkish doesn´t really translate the English meaning. 

 

HaHaHa!!!!  Forget that last comment of mine - of course I should have realised, it´s good old ´Google Translate´ at work!!!

 

Nfrtity - my advice - don´t use it and then claim it´s your work because the translation is rubbish!!!

 

 ohhh that a try only sometimes google translate help me what is the wrong?Smile

9.       nifrtity
1809 posts
 18 Jun 2010 Fri 04:27 pm

 

Quoting lady in red

 

 

I have added a few thoughts of my own. I think nfrtity was very brave to attempt this but unfortunately I don´t think she has really understood a lot of the English and so in several places the Turkish doesn´t really translate the English meaning. 

 

HaHaHa!!!!  Forget that last comment of mine - of course I should have realised, it´s good old ´Google Translate´ at work!!!

 

Nfrtity - my advice - don´t use it and then claim it´s your work because the translation is rubbish!!!

 

 Dear Lady in red I am learner and mistakes isnt a problem for me becouse Iwas trying to be good and good . can i ask you a question please?

why you are always criticize me in a hard way?

In any way thanks for your advices

10.       dilliduduk
1551 posts
 18 Jun 2010 Fri 04:41 pm

 

Quoting nifrtity

 

 

 ohhh that a try only sometimes google translate help me what is the wrong?Smile

 

you should then say you did that with googletranslate

and you should at least check there are no english words left in the translation

(like Basit olmak t´would diliyorum )

11.       nifrtity
1809 posts
 18 Jun 2010 Fri 05:20 pm

 

Quoting dilliduduk

 

 

you should then say you did that with googletranslate

and you should at least check there are no english words left in the translation

(like Basit olmak t´would diliyorum )

 

 ok thanks

12.       gokuyum
5050 posts
 18 Jun 2010 Fri 09:19 pm

 

Quoting melek08

Cherished are the memories that
Brought us to this day,
For yesterday, was just a dream ...
A wish to contemplate.

 

Değer verilmiş olan

bizi bugüne getirmiş olan hatıralardır. 

Dün için yalnızca bir rüyaydı...

Gerçekleşmesi niyet edilen bir dilek.

 

A fantasy where in my mind,
A fleeting glimpse I´d see ...
A vision of the true desires
I longed for endlessly.

 

Bir fantezi zihinde

Kısa bir görüş görülmek istenen..

Gerçek arzuların kısa bir vizyonu

Sonuza dek özlemini duydu(ğu)m



And when I dreamed, I did not know
The love I´d feel today;
The height of my true feelings,
And the depths they would portray.

 

Hayal kurduğumda bilmiyordum

Bugün hissedeceğim aşkı.

Gerçek duygularımın yüksekliğini

Ve tasvir edecekleri derinliği

And if I had one wish today,
A simple wish t´would be ...
Is that the love we feel this moment,
Lasts eternally.

 

Bugün son bir dileğim olsa

Bir basit dilek olurdu...

Şu an hissettiğimiz aşkın

Sonsuza dek sürmesi.

Reality has merged now
As you stand here by my side;
And as I join your hand in mine,
My heart does fill with pride.

Gerçeklik birleşti şimdi

Burada benim yanımda dururken

Senin elini benimkine birleştirirken

Kalbim gururla dolar.

For as I pledge my love to you,
I see in many ways,
Reflections of my love for you
Are mirrored in your gaze.

Aşkımı sana rehin verirken

Bir çok şekilde görüyorum

Sana olan aşkımın yansımalarını

Yansıtılmış olan dik bakışında

And by our presence here today,
And for the love we share,
I thank you for our yesterdays
That brought us to be here.

Ve bugün burada varlığınla

Ve paylaştığımız aşk için

Teşekkür ederim sana dünler için

Bizi buraya getirmiş olan.

But more than this, I vow to you,
My wishes yet to come ...
Tomorrow´s dreams and fantasies,
This day that we are one.

Bundan fazla olarak yemin ederim sana

Dileklerim gerçekleşecek

Bugünün hayalleri ve fantezileri

O gün ki  biz biriz.



Tomorrow´s an adventure
That we´ll share together now;
Our future´s intertwined forever,
Through this holy vow.

Yarın bir maceradır

Ki paylaşacağız onu şimdi birlikte

Geleceğimiz birbirine geçmiş sonsuza dek

Bu kutsal yeminle.

I promise to remember
In the future years and days,
The love I feel for you this moment ...
... Dreams fulfilled today.

Söz veririm hatırlamaya

Gelecekte yılları ve günleri

Şu anda san hissttiğim aşkı...

....Bugün gerçekleşmiş rüyaları.

For in the coming years as we
Move on, and reminisce,
Back to the day I stood with you
And promised with a kiss ...

 

Çünkü gelen yıllarda biz

İlerledikçe ve hatırları andıkça

Geriye doğru seninle birlikte durduğum

Ve bir öpücükle söz verdiğim güne 

 



That blessed are the days that
I have looked into your eyes,
And felt the warmth and love reflect,
The essence of our lives.

 

Şu kutsanmış günlerdir ki

Gözlerinin içine baktım

Ve yansıyan sıcaklığı ve aşkı hissettim 

Hayatlarımızın özünü

*****

Yesterday we dreamed of what might be;
Today we validate our love;
And tomorrow we will cherish the life we have shared as one.

 Dün birlikte ne olabileceğini hayal ettik

Bugün aşkımızı  gerçekleştiriyoruz

Yarın  bir olarak paylaştığımız hayatı yaşatacağız.

 

 I will continue to translate if the administration doesn´t kick me out.{#emotions_dlg.lol}



Edited (6/18/2010) by gokuyum
Edited (6/19/2010) by gokuyum
Edited (6/21/2010) by gokuyum

13.       turkishcobra
607 posts
 18 Jun 2010 Fri 09:48 pm

 

Quoting nifrtity

 

 

 Dear Lady in red I am learner and mistakes isnt a problem for me becouse Iwas trying to be good and good . can i ask you a question please?

why you are always criticize me in a hard way?

In any way thanks for your advices

 

 

LIR is the most royal reviewer and criticizer of TC She always does it

14.       scalpel
1472 posts
 19 Jun 2010 Sat 02:20 am

It seems you two are being naughty in translation section as well. How would you like your semolina halva? with or without pine nuts?{#emotions_dlg.lol}

15.       turkishcobra
607 posts
 19 Jun 2010 Sat 02:45 am

 

Quoting scalpel

It seems you two are being naughty in translation section as well. How would you like your semolina halva? with or without pine nuts?{#emotions_dlg.lol}

 

 

 

No, this is not being naughty. I like teasing LIR, I don´t have an ulterior motive.

 

 

16.       lady in red
6947 posts
 19 Jun 2010 Sat 11:26 am

 

Quoting nifrtity

 

 

 Dear Lady in red I am learner and mistakes isnt a problem for me becouse Iwas trying to be good and good . can i ask you a question please?

why you are always criticize me in a hard way?

In any way thanks for your advices

 

I was only criticising the fact that you had posted ´my try´ for something that was a complete copy/paste from google translate - so it wasn´t really ´your try´ was it?  We are all trying to be good at Turkish but I don´t think google translate is of much help except on very short sentences which we should be capable of on our own anyway. 

 

melek08 liked this message
17.       lady in red
6947 posts
 19 Jun 2010 Sat 01:05 pm

 

Quoting turkishcobra

LIR is the most royal reviewer and criticizer of TC She always does it

 

Not true.  I don´t always do it at all.  My criticism of you in the past was due to the fact that I saw you as arrogant following posts in this thread like the one below:

      turkishcobra 
364 posts 
Private message
 

Quote
 02 Dec 2009 Wed 03:02 pm

 

 Why did it disturb you so much? 

Well - when I was 16 years old, (and now I´m 20 ) I have joint an exam which lasted for 7 hours and I got a diploma by the TURKISH REPUBLIC GOVERNMENT and I have been recognized an authority to give private lessons for English. 

I can also speak Greek. My teacher was a Greek and he taught me Greek in English, likewise my Spanish teacher thaught me Spanish in English.

 I have also some certificates about the sufficienty in English. 

I think I have right to claim that English is my SECOND NATIVE LANGUAGE!

Okay? 

I´m not talking WITHOUT a basement, this is my own idea about myself, I didn´t comment about other ones, but I didn´t understand how it turned into a discussion. 

I´m trying to teach people here something, I have been spending my hours AND WHAT AM I DISCUSSING FOR ? FUNNY!

thx

turkishcobra

I am not commenting any further than I commented in that thread.  However, you appear to have lightened up a bit so maybe you are starting to grow up!

As for Nifrtity - same problem with her - arrogantly insisting she speaks English like a native.  I am sure she can ´get by´ in far more languages than I can and I admire her for that but - as several of us pointed out here - her English is not that good.

It just annoys me because the foreign (to me) members of this site who do communicate in really excellent English are usually self-deprecating and wouldn´t dream of stating that they speak it like a native.

18.       turkishcobra
607 posts
 19 Jun 2010 Sat 01:09 pm

 

 

 

lol LIR, sure that I can´t be arrogant as much as you... Arrogance is what you know very well; criticizing everybody because of any reason, and trying to show that you know the best. Yes, I have written these text to show that I know something but at least not criticizing everybody in front of me!

 

How fast you have forgetten the days that you were ´bombing´ me with the other member of gang, ReyhanL, because of some small mistakes in my lyrics translations. So, if this is not arrogance, then what?

 

I don´t speak a perfect English, yes. My claim was just a way to end the discussion. But I couldn´t guess that you were perfect that at turning sentences!

 

 

 

 



Edited (6/19/2010) by turkishcobra
Edited (6/19/2010) by turkishcobra

19.       lady in red
6947 posts
 19 Jun 2010 Sat 01:12 pm

 

Quoting turkishcobra

 

 

 

lol LIR, sure that I can´t be arrogant as much as you... Arrogance is what you know very well; criticizing everybody because of any reason, and trying to show that you know the best. Yes, I have written these text to show that I know something but at least not criticizing everybody in front of me!

 

 

 

TC - your profile says you´re a teenager - and a Turkish one at that - trust me, arrogance comes with the job!!  lol

 

 



Edited (6/19/2010) by lady in red

20.       scalpel
1472 posts
 19 Jun 2010 Sat 01:41 pm

Quoting: lady in red 

It just annoys me because the foreign (to me) members of this site who do communicate in really excellent English are usually self-deprecating and wouldn´t dream of stating that they speak it like a native.

 

Please, don´t forget to mention those whose English is not that good but yet they are able to communicate with the others.For example scalpel.{#emotions_dlg.shy} 

21.       lady in red
6947 posts
 19 Jun 2010 Sat 01:50 pm

 

Quoting scalpel

Quoting: lady in red 

It just annoys me because the foreign (to me) members of this site who do communicate in really excellent English are usually self-deprecating and wouldn´t dream of stating that they speak it like a native.

 

Please, don´t forget to mention those whose English is not that good but yet they are able to communicate with the others.For example scalpel.{#emotions_dlg.shy} 

 

You know very well you were one of the people I already mentioned!!!   {#emotions_dlg.get_you}

22.       melek08
429 posts
 20 Jun 2010 Sun 12:12 pm

Çok sağol Gokuyum - çok az kaldı şimdi

Harikasin!

23.       gokuyum
5050 posts
 21 Jun 2010 Mon 04:41 am

 

Quoting melek08

Çok sağol Gokuyum - çok az kaldı şimdi

Harikasin!

 

 I finished it.

24.       melek08
429 posts
 21 Jun 2010 Mon 06:04 am

Thank you so much gokuyum - you are a star

Have a great day!

(24 Messages in 3 pages - View all)
1 2 3
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented