Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
-ki and -in suffixes
(34 Messages in 4 pages - View all)
1 2 [3] 4
20.       Elisa
0 posts
 26 Aug 2006 Sat 12:39 pm

Check this link.

I thought there was more to be found on this site about -ki, haven't found it yet though..
Someone?

21.       CANLI
5084 posts
 26 Aug 2006 Sat 12:48 pm

Thx a lot,

İ hope someone will make it clear the usage of ki,as grammatically rule,so it would be much more understandable

22.       Elisa
0 posts
 26 Aug 2006 Sat 12:54 pm

Found some more, scroll to the letter k on this link it will give you some more info.

Still trying to find that other thread here..

23.       Elisa
0 posts
 26 Aug 2006 Sat 01:06 pm

Quoting Elisa:

Still trying to find that other thread here..



No need to look for it anymore, in the other thread I posted the same one as the one above.

Actually, "the one above", is yukarıdaki

24.       erdinc
2151 posts
 26 Aug 2006 Sat 03:03 pm

There are two -ki's in Turkish.

1. ki that is written seperated is a "conjunction" (bağlaç).
meanings:
1. on the other hand
2. so that
3. that

2. ki that is written together is a "relative pronoun" (ilgi zamiri).
Examples:
the man over there : oradaki adam
the music in here : buradaki müzik
the x over there : oradaki
the x in here : buradaki
the x in the morning : sabahki
the x tomorrow: yarınki

25.       CANLI
5084 posts
 26 Aug 2006 Sat 03:22 pm

how about kü ?

Sabahki....in the morning
Salı günkü....in Salı

Aren't they same this way ?

26.       Elisa
0 posts
 26 Aug 2006 Sat 07:32 pm

Quoting CANLI:

how about kü ?

Sabahki....in the morning
Salı günkü....in Salı

Aren't they same this way ?



I think you could say this for example

Sabahki maçı izlediniz mi?

"Did you watch this morning's match/game?"

or

Salı günkü maçı izlediniz mi?

"Did you watch Tuesday's match/game?"

But sabahki doens't mean "in the morning", it's rather stressing "of this morning". You want to make the contrast, show the stress, you are not talking about yesterday morning's game, but THIS morning's one.

As far as I know, -ki only changes to -kü when combinated with "gün", "bugün" or "dün".

27.       CANLI
5084 posts
 26 Aug 2006 Sat 08:12 pm

Ahh haa,i guess it make sense,that is why i didn't find examples with kü except with gün,dün,bugün

THX

28.       erdinc
2151 posts
 26 Aug 2006 Sat 11:03 pm

Greetings,
In my above post I had already included sabahki:

"the x in the morning : sabahki"

As mentioned in my previous message the -ki here is a relative pronoun. Of course these are the same ki:

bugünkü : the x today
dünkü : the x yesterday
yarınki : the x tomorrow
sabahki : the x in the morning

But don't mix "çünkü". "Çünkü" is a word on its own and has nothing to do with the -ki suffix. It is a co-insidence it ends like this. Smillarly, "ekmek" (bread) ends with mek but it isn't an infinitive.

29.       Dilara
1153 posts
 27 Aug 2006 Sun 02:15 am

I've been following this discussion because I've always had problems to understand the "ki" suffix and I was really surprised because I just found out about the "kü" suffix!! this wasn't on my book so I suppose it's pretty old and I need a newer version to study from!
The examples, however , are great so I know how to use them...I hope...oh this turkish...a never-ending grammar!!!!!
cheers!
Dilara.

30.       aslan2
507 posts
 27 Aug 2006 Sun 09:45 am

Quoting Dilara:

I've been following this discussion because I've always had problems to understand the "ki" suffix and I was really surprised because I just found out about the "kü" suffix!! this wasn't on my book so I suppose it's pretty old and I need a newer version to study from!
The examples, however , are great so I know how to use them...I hope...oh this turkish...a never-ending grammar!!!!!
cheers!
Dilara.



Yes -ki sometimes becomes -kü.

Bugünkü -- today's
Dünkü -- Yesterday's

They used to be bugünki and dünki but bugünkü and dünkü are preferred nowadays. It is a recent development. In colloqual language may be more -kü after a syllable with ü.

Ömür'ünki -- Ömür's (Ömür is a person name)
It is written as above but can be said as
Ömür'ünkü by some people but not a general thing.

(34 Messages in 4 pages - View all)
1 2 [3] 4
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented