Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
-ki and -in suffixes
(34 Messages in 4 pages - View all)
1 2 3 [4]
30.       aslan2
507 posts
 27 Aug 2006 Sun 09:45 am

Quoting Dilara:

I've been following this discussion because I've always had problems to understand the "ki" suffix and I was really surprised because I just found out about the "kü" suffix!! this wasn't on my book so I suppose it's pretty old and I need a newer version to study from!
The examples, however , are great so I know how to use them...I hope...oh this turkish...a never-ending grammar!!!!!
cheers!
Dilara.



Yes -ki sometimes becomes -kü.

Bugünkü -- today's
Dünkü -- Yesterday's

They used to be bugünki and dünki but bugünkü and dünkü are preferred nowadays. It is a recent development. In colloqual language may be more -kü after a syllable with ü.

Ömür'ünki -- Ömür's (Ömür is a person name)
It is written as above but can be said as
Ömür'ünkü by some people but not a general thing.

31.       scalpel
1472 posts
 27 Aug 2006 Sun 03:31 pm


32.       erdinc
2151 posts
 27 Aug 2006 Sun 04:57 pm

Greetings scalpel,
The etymological background for çünkü is not important for the learner. The point is that 'çünkü' has no suffix in Turkish. There is no word such as 'çün'. Maybe in Persian there is. I don't know and I'm not interested.

Let's take these examples:

dün (yesterday) > dünkü (the one yesterday)
burada (here) > buradaki (the one here)

Çün (non existent)
çünkü (because)

I agree with you about the etymological background of çünkü. But these are not important for the Turkish learners and they only cause confusion.

33.       scalpel
1472 posts
 27 Aug 2006 Sun 07:38 pm


34.       erdinc
2151 posts
 27 Aug 2006 Sun 08:36 pm

I see your point. When putting it that way it makes more sense.

In short, I think, looking for a smillarity between 'çünkü' and any word that has a relative pronoun (dünkü, buradaki etc) was a bad idea but pointing to the fact that 'için' and 'çünkü' have a relation between each other that comes from their etymological backgrounds, is a good point. To tell the turth, I didn't know these words were etymologicaly connected.

I think your last examples are a good educational approach to the issue.

(34 Messages in 4 pages - View all)
1 2 3 [4]
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked