Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Correct my sentences please
(35 Messages in 4 pages - View all)
1 2 3 [4]
30.       CANLI
5084 posts
 09 Oct 2006 Mon 02:20 am

Ok after asking arround,i got this,

John iyi Türkçe konuşmak ve okumak istiyor.

John iyi Türkçe konuşmayı ve okumayı istiyor.

Both are correct and give same meaning too,although

First sentence implys that there was many languages,and John has picked Türkçe and he want to talk it and read it well
On the other hand,the second sentence implys that,there was only one language,which is Türkçe,and John want to talk it and read it well.

31.       aslan2
507 posts
 09 Oct 2006 Mon 08:26 am

Quoting CANLI:

Ok after asking arround,i got this,

John iyi Türkçe konuşmak ve okumak istiyor.

John iyi Türkçe konuşmayı ve okumayı istiyor.

Both are correct and give same meaning too,although


Yes they are correct. But the thing is I wouldn't use the second one. I wouldn't prefer it. I cannot think of an example I would use it. At least for this example, I wouldn't.

-ma/-me is good when it's used with personal possessive suffixes.

And your explanation about their difference doesn't make sense to me. Where did you get it from? I wouldn't load them with such meanings.

32.       CANLI
5084 posts
 09 Oct 2006 Mon 09:41 am

A Turkish teacher told me so . isn't it right ?!

33.       caliptrix
3055 posts
 09 Oct 2006 Mon 09:59 am

iyi Türkçe konuşmak: to speak good Turkish (Turkish is very good)
Türkçeyi iyi konuşmak: to speak Turkish well (the style of your speaking is good)

John iyi Türkçe konuşmak istiyor.
I think this refers both of them, so no problem but only when i see detailed, i feel laughing.

Ben de Türkçeyi iyi konuşmayı istiyorum, bu yüzden dikkatli olmalıyım

konuşmayı sounds also ok (for me) instead of konuşmak

34.       aslan2
507 posts
 09 Oct 2006 Mon 11:24 am

Quoting caliptrix:

iyi Türkçe konuşmak: to speak good Turkish (Turkish is very good)
Türkçeyi iyi konuşmak: to speak Turkish well (the style of your speaking is good)

John iyi Türkçe konuşmak istiyor.
I think this refers both of them, so no problem but only when i see detailed, i feel laughing.

Ben de Türkçeyi iyi konuşmayı istiyorum, bu yüzden dikkatli olmalıyım

konuşmayı sounds also ok (for me) instead of konuşmak


iyi Türkçe konuşmak istemek -- to want (would like) to speak good Turkish (here iyi is adj)
Türkçeyi iyi konuşmak istemek -- to want (would like) to speak Turkish well (here iyi is adv)

Türkçeyi iyi konuşma -- (the act of) speaking Turkish well

So
Türkçeyi iyi konuşmayı istiyorum -- I want (the act of) speaking Turkish well

Türkçeyi iyi konuşmak istiyorum -- I want to speak Turkish well
I prefer this one.

35.       eestlane
32 posts
 09 Oct 2006 Mon 07:14 pm

ok I think that for a beginner as I certainly am, it is not of so big an importance which one has which connotation. It's rather a question for experts or the ones who are speaking Turkish as their mother language. So I just use the -mak and -mek forms and it's an end of it.

(35 Messages in 4 pages - View all)
1 2 3 [4]
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked