Turkish Translation |
|
|
|
please urgent
|
1. |
06 Jul 2006 Thu 11:47 am |
seni unutmam mumkun degil askim seni seviyorum aksam kafam cok guzeldi senden ozyur diliyom
|
|
2. |
06 Jul 2006 Thu 11:54 am |
Quoting bttgab: seni unutmam mumkun degil askim seni seviyorum aksam kafam cok guzeldi senden ozyur diliyom |
It is not possible for me to forget you my love, I love you. I am sorry I was drunk last night
It is not possible for me to forget you my love, I love you my love
totally not sure about the next bit!!!
I appologise to you my head is very beautiful.
Could it be:
kafan çok güzeldi?
your mind is very beautiful
|
|
3. |
06 Jul 2006 Thu 11:58 am |
kafam çok güzeldi=i was drunk hehe,thats a slang Turkish saying
|
|
4. |
06 Jul 2006 Thu 12:00 pm |
Quoting MrX67: kafam çok güzeldi=i was drunk hehe,thats a slang Turkish saying |
OK makes sense then
Take I got the rest of it right!!!
|
|
5. |
06 Jul 2006 Thu 12:02 pm |
some people thinks they become güzel when they lost thierself
|
|
6. |
06 Jul 2006 Thu 12:03 pm |
anyhow nice to be drunk if that makes u really güzel
|
|
7. |
06 Jul 2006 Thu 12:04 pm |
Quoting bttgab: seni unutmam mumkun degil askim seni seviyorum aksam kafam cok guzeldi senden ozyur diliyom |
It should be:
seni unutmam mümkün değil aşkım, seni seviyorum. akşam kafam çok güzeldi senden özür diliyorum.
(I think)
|
|
8. |
06 Jul 2006 Thu 12:05 pm |
thanks you both very much for quick translation
|
|
9. |
06 Jul 2006 Thu 12:08 pm |
Quoting bod: Quoting bttgab: seni unutmam mumkun degil askim seni seviyorum aksam kafam cok guzeldi senden ozyur diliyom |
It should be:
seni unutmam mümkün değil aşkım, seni seviyorum. akşam kafam çok güzeldi senden özür diliyorum.
(I think) |
Correct translation Bod,congrats brother,seems u will speak Turkish better then many native Turkish talkers soon by this great determine
|
|
10. |
06 Jul 2006 Thu 12:16 pm |
çok teşekkür ederim.
My biggest problem is that I cannot understand any spoken Türkçe
|
|
|