Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
please urgent
(32 Messages in 4 pages - View all)
1 2 3 4
1.       bttgab
140 posts
 06 Jul 2006 Thu 11:47 am

seni unutmam mumkun degil askim seni seviyorum aksam kafam cok guzeldi senden ozyur diliyom

2.       bod
5999 posts
 06 Jul 2006 Thu 11:54 am

Quoting bttgab:

seni unutmam mumkun degil askim seni seviyorum aksam kafam cok guzeldi senden ozyur diliyom



It is not possible for me to forget you my love, I love you. I am sorry I was drunk last night



It is not possible for me to forget you my love, I love you my love
totally not sure about the next bit!!!
I appologise to you my head is very beautiful.

Could it be:
kafan çok güzeldi?
your mind is very beautiful

3.       MrX67
2540 posts
 06 Jul 2006 Thu 11:58 am

kafam çok güzeldi=i was drunk hehe,thats a slang Turkish saying

4.       bod
5999 posts
 06 Jul 2006 Thu 12:00 pm

Quoting MrX67:

kafam çok güzeldi=i was drunk hehe,thats a slang Turkish saying



OK makes sense then
Take I got the rest of it right!!!

5.       MrX67
2540 posts
 06 Jul 2006 Thu 12:02 pm

some people thinks they become güzel when they lost thierself

6.       MrX67
2540 posts
 06 Jul 2006 Thu 12:03 pm

anyhow nice to be drunk if that makes u really güzel

7.       bod
5999 posts
 06 Jul 2006 Thu 12:04 pm

Quoting bttgab:

seni unutmam mumkun degil askim seni seviyorum aksam kafam cok guzeldi senden ozyur diliyom



It should be:

seni unutmam mümkün değil aşkım, seni seviyorum. akşam kafam çok güzeldi senden özür diliyorum.

(I think)

8.       bttgab
140 posts
 06 Jul 2006 Thu 12:05 pm

thanks you both very much for quick translation

9.       MrX67
2540 posts
 06 Jul 2006 Thu 12:08 pm

Quoting bod:

Quoting bttgab:

seni unutmam mumkun degil askim seni seviyorum aksam kafam cok guzeldi senden ozyur diliyom



It should be:

seni unutmam mümkün değil aşkım, seni seviyorum. akşam kafam çok güzeldi senden özür diliyorum.

(I think)

Correct translation Bod,congrats brother,seems u will speak Turkish better then many native Turkish talkers soon by this great determine

10.       bod
5999 posts
 06 Jul 2006 Thu 12:16 pm

çok teşekkür ederim.

My biggest problem is that I cannot understand any spoken Türkçe

11.       MrX67
2540 posts
 06 Jul 2006 Thu 12:18 pm

well,learning language really easier by text and when u try to speak or listen as if u don't know any words,hehe i think fingers clever then ears and mouths about learning language?

12.       MrX67
2540 posts
 06 Jul 2006 Thu 12:21 pm

so i think not easy to talk aproper foreign language without live it ,and its ok if u can talk basic

13.       bod
5999 posts
 06 Jul 2006 Thu 12:22 pm

Quoting MrX67:

kafam çok güzeldi=i was drunk hehe,thats a slang Turkish saying



Can that be applied to other people/tenses???

kafan çok güzeldi - you were drunk
kafamız çok güzeldi - we were drunk
kafam çok güzel - I am drunk
kafamız çok güzelecek - we will be drunk

14.       MrX67
2540 posts
 06 Jul 2006 Thu 12:23 pm

kafamız çok güzelleşecek=we will be drunk and all tohers correct

15.       MrX67
2540 posts
 06 Jul 2006 Thu 12:25 pm

güzeldi=normal drunk çok güzeldi=super drunk

16.       bod
5999 posts
 06 Jul 2006 Thu 12:28 pm

Quoting MrX67:

well,learning language really easier by text and when u try to speak or listen as if u don't know any words,hehe i think fingers clever then ears and mouths about learning language?



In little over five weeks time I will be in Turkia

I am pretty sure that I will be able to make myself understood in Turkish - it won't be anything like perfect Turkish but it will be understandable But I am really worried that I won't understand a word of what is said to me in reply

I am currently putting as many Radyo Tiyatrolaru onto CD as I can find......some of these are spoken slowly and I am starting to pick out words. But I am nowhere near understanding them

17.       bod
5999 posts
 06 Jul 2006 Thu 12:31 pm

Quoting MrX67:

güzeldi=normal drunk çok güzeldi=super drunk



Şimdi kafam çok güzel olmak istiyorum

18.       MrX67
2540 posts
 06 Jul 2006 Thu 12:33 pm

hwell we say that another way to bod,we say i am a pilot when we become much drunk

19.       bod
5999 posts
 06 Jul 2006 Thu 12:34 pm

Quoting MrX67:

kafamız çok güzelleşecek=we will be drunk and all tohers correct



In that case.....
How would you say "your mind is beautiful"

Would that be kafan güzel as well :-S

20.       MrX67
2540 posts
 06 Jul 2006 Thu 12:36 pm

kafan güzel=you are drunk kafan çok güzel=you are very drunk

21.       bod
5999 posts
 06 Jul 2006 Thu 12:48 pm

Quoting MrX67:

kafan güzel=you are drunk kafan çok güzel=you are very drunk



Şimdi kafam çok güzel değil!

22.       mltm
3690 posts
 06 Jul 2006 Thu 12:57 pm

Quoting bod:

Quoting MrX67:

güzeldi=normal drunk çok güzeldi=super drunk



Şimdi kafam çok güzel olmak istiyorum



Şimdi kafamın çok güzel olmasını istiyorum.

For being drunk "kafam iyi" is also said.

And instead of "kafam güzelleşecek", you can also say "kafam güzel olacak"

23.       bod
5999 posts
 06 Jul 2006 Thu 01:00 pm

I am worried that Turks have so many ways to talk about being drunk lol

But how would you say "your mind is good"

Surely that would be kafan iyi as well!!!

24.       MrX67
2540 posts
 06 Jul 2006 Thu 01:01 pm

your mind is good=akıllı,uslu,fikri güzel etc....

25.       bod
5999 posts
 06 Jul 2006 Thu 01:06 pm

Quoting MrX67:

your mind is good=akıllı,uslu,fikri güzel etc....



benim kafasına giriyorum

Is "kafa" not used to mean head/mind in everyday Türkçe ???

26.       mltm
3690 posts
 06 Jul 2006 Thu 01:07 pm

Quoting bod:

I am worried that Turks have so many ways to talk about being drunk lol

But how would you say "your mind is good"

Surely that would be kafan iyi as well!!!



There're other things as well, but I'm not very good at slang. I think "çakır keyif olmak", it is also "being drunk" isn't it? What was there more??

I don't hear "your mind is good" in turkish. They aren't very inteersted in the mind, I think, lol

27.       mltm
3690 posts
 06 Jul 2006 Thu 01:08 pm

But what does it excatly mean in english, "your mind is good"???

28.       bod
5999 posts
 06 Jul 2006 Thu 01:11 pm

Quoting mltm:

But what does it excatly mean in english, "your mind is good"???



"You have a good mind" means you are clever or a quick thinker.
"Your mind is good" is more unusual but has the same meaning.

29.       mltm
3690 posts
 06 Jul 2006 Thu 01:15 pm

Then, it's not "kafa". It should be "akıl", but then it should be "akıllısın" just like "you're clever" or "aklın iyi çalışıyor" "your mind works well"
"İyi bir aklın var" or "aklın iyi" are not correct usage.

30.       bod
5999 posts
 06 Jul 2006 Thu 01:20 pm

Quoting mltm:

There're other things as well, but I'm not very good at slang. I think "çakır keyif olmak", it is also "being drunk" isn't it? What was there more??



I think I have enough to learn without trying to learn too much Türkçe slang!!!
But I can see alot of uses for kafam güzeldi lol

31.       bod
5999 posts
 27 Jul 2006 Thu 06:36 pm

Quoting mltm:

Quoting bod:

Şimdi kafam çok güzel olmak istiyorum



Şimdi kafamın çok güzel olmasını istiyorum.



I am really struggling with how "olmasını" is formed
Can anyone explain the suffixes please?

I am guessing at:
ol-ma-sın-ı
verb stem + verbal noun + ??? + ???

32.       oceanmavi
997 posts
 27 Jul 2006 Thu 09:16 pm

Quoting bod:

Quoting mltm:

Quoting bod:

Şimdi kafam çok güzel olmak istiyorum



Şimdi kafamın çok güzel olmasını istiyorum.



I am really struggling with how "olmasını" is formed
Can anyone explain the suffixes please?

I am guessing at:
ol-ma-sın-ı
verb stem + verbal noun + ??? + ???



its because he used kafamın olması (the possesion suffix) eg my heads being = my head to be

like i want you to go = gitmeni istiyorum

so its ol-ma-sı-nı

im not very good at explaining, i hope this makes sense

(32 Messages in 4 pages - View all)
1 2 3 4
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Random Pictures of Turkey
Most liked
Major Vowel Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner