Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Melike1

(388 Messages in 39 pages - View all)
<<  ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 [37] 38 39


Thread: i want to....

361.       Melike1
388 posts
 24 Sep 2009 Thu 12:20 pm

Umraniye´ye gitmek istiyorum is a perfect translation.

Just more used to taxi driver is gideceðim...Umraniye´ye gideceðim.

Taxi driver would also ask nereye gideceksiniz ? (where are you going)

and not nereye gitmek istiyorsunuz.

Anyway this is my experience but your way to say is actually more polite Big smile



Thread: cok ama?

362.       Melike1
388 posts
 24 Sep 2009 Thu 12:16 pm

Ýt isnt used much in Turkey anyway not by speaking maybe by writing Ý dont know.

For very much its more common to use ´çok fazla´ or when you want to say for example the food is very nice, then you can use a stonger word as ´lezzetli´ (delicious).



Thread: Dün evime geliyordum sandým ama sen gelmedin

363.       Melike1
388 posts
 24 Sep 2009 Thu 10:46 am

Dün evime geleceðini sandým fakat gelmedin.



Thread: E - T please thanks in advance

364.       Melike1
388 posts
 24 Sep 2009 Thu 10:05 am

Thank you Toggle Big smile



Thread: Need fast help.. eng -> Turkish

365.       Melike1
388 posts
 23 Sep 2009 Wed 06:26 pm

 

Quoting deli

 

 

 ama sadece 10 gün kaldi. o zaman beraber yine olacagiz aþkim

 

my try

 

 Sorry just saw your message after posting mine.

Your translation is also correct only you have to turn beraber and yine

o zaman yine beraber olacagiz aþkim



Thread: Need fast help.. eng -> Turkish

366.       Melike1
388 posts
 23 Sep 2009 Wed 06:24 pm

 

Quoting SwedishGirl

Hey I need some quick help

 

"I love you and miss you so much!
But it´s only about 10 days left, then we are together again my love"

I know the first..
Seni seviyorum ve seni çok özlüyorum !  

 

Fakat sadece 10 gün kaldý, ondan sonra tekrar beraber olacaðýz aþkým.

 



Thread: English to Turkish

367.       Melike1
388 posts
 23 Sep 2009 Wed 06:04 pm

 

Quoting Madieke

I´ve done like that...

 

"Yýldýzlarda yürüdümüz, sadece seni hatirlamak istiyorum"

"Birlikte geçirdiðimiz, güzel zamanlarda"

 

Wrong???

 

You are at the right way. But i think it has to be like this:

 

Seni sadece yýldýzlarda yürüdüðümzden hatýrlamak istiyorum

Birlikte geçirdiðimiz güzel zamanýnda.



Thread: E - T please thanks in advance

368.       Melike1
388 posts
 23 Sep 2009 Wed 01:56 pm

Thank you Mltm, i am always working to make my Turkish better i hope inþAllah one day i will write and speak the language fluently Big smile



Thread: E - T please thanks in advance

369.       Melike1
388 posts
 23 Sep 2009 Wed 11:51 am

Thank you for the compliment, i am not Turkish, i just know it well. I am living in Turkey with my Turkish husband. I just have to better my gramer.



Thread: E - T please thanks in advance

370.       Melike1
388 posts
 23 Sep 2009 Wed 11:28 am

Thank you Toggle.

Last one was a mistake by writing fast, other ones i was already doubting about if it was going to be olmamayý or olmamak and ikimize or ikimiz için.



(388 Messages in 39 pages - View all)
<<  ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 [37] 38 39



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented