Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by PR_Pelin

(51 Messages in 6 pages - View all)
1 2 [3] 4 5 6


Thread: T to E plsssssssssss

21.       PR_Pelin
51 posts
 24 Feb 2010 Wed 05:03 pm

nobody care this topic



Thread: T to E plsssssssssss

22.       PR_Pelin
51 posts
 24 Feb 2010 Wed 08:00 am

 

  T
Ben bunca insan tanıdım senin kadar yalancı ve düzanbazını görmedim sana tek sözüm allahından bulll bana yaşattıklarını dilerim birgün sende çekersin sana hangi sözle ifade etsem bilemiyorum ama anladımki sen adam değilmişsin senin için üzülmeye değmezmiş.Ben yolumu çok güzel bir insanla çizdim sözlendim.bunu bilmeni istedim.SANAAAAAAAAA PANADAYLA MUTLULUKLAR BİTİRMEYE ÇALIŞTIĞIN SÖZDE AŞKINLA SLM SÖYLE BENDEN ONA MUTLUKLUKLAR DİLERİM SİZE TABİİİ BU KADAR AAAH TAN SONRAA NE KADAR MUTLU OLURSUN BİLEMEM sana tek sözüm ALLAHINDANNNNNN BUL.YALANCI SEVGİLİM
 
 
Evet, ben yalancı ve düzenbazın tekiyim. Peki neden ?
Neden böyle düşündün? Yalan mı söyledim yoksa değişen durumlar söylediklerimi yalanlara mı çevirdi ?
Amacım laf oyunu vs. yapmak değil. Ama özetle;

Baktım ki,
Seninle ortak bir sonumuzun olması imkansız görünüyordu. Üzerimdeki sorunların ve baskıların bir kısmını zaten biliyorsun. Burada uzun uzun yazmaya gerek yok. İşte bunlar göz önündeyken, Ben ne kadar uzak durup, senin hayatını da bu boktan çukura çekmemek için uğraşsam da, senin aklından buna katılmak geçiyordu. Senin de bu sıkıntılarla ve beraberindeki sorunlarla uğraşmanı istemem. Çünkü gene üzülecektin ve çok çok daha fazlası olacaktı. Bunun olmaması için de uzak durmam gerekiyordu. Her ne kadar beni kötü , yalancı , düzenbaz vs. gibi görsen de, öyle olmadığımı umarım azda olsa aklından geçirmişsindir.
Seni üzdüğümü, kırdığımı ve en önemlisi olan hayatından bir zaman kesitini aldığım için özür dilerim. Bu hayatta çok büyük hatalarım var ve bunların ağırlığı altında eziliyorum. Sadece denedim, ama olmadı.
Ayrıca Allah´ından bul demek yerine, Allah yardımcın olsun, demeni beklerdim. Çünkü buna çok fazla ihtiyacım var. Bir kere olsun da , hakkımda iyi düşün ve hayırlı dua et de, ben de şu yamuk yumuk hayatımda düz bir çizgi göreyim. Bari ah etmek yerine bunu yapıver.

Hem söylediğin gibi benden daha düzgün birisi ile sözlenmişsin... Umarım hayırlısı olur...

Hoşçakal , kendine iyi bak..



Thread: tr --> eng short... pls

23.       PR_Pelin
51 posts
 21 Sep 2009 Mon 04:38 pm


M    Amin, hepimiz için...



        Enteresan... Seni bu halde , kimsenin kaçýrmamasý lazýmdý ama , þaþýrdým bak... Eskiye göre daha güzel olmuþsun...





Y      hýmm kaçýrmak isteyen varda gernk yok PP teþkür ederým.. yaþlandýk be :Ç



         ekleyen sen misin :?






M     Evet




Thread: i need help, can some turk help me for translate this msg?

24.       PR_Pelin
51 posts
 03 Sep 2009 Thu 03:42 am

help me for translate this message... pls

_________

Kusura bakma ama yazdýklarýndan hiçbirþey anlamýyorum. Ne demek istedin veya ne anlatmaya çalýþýyorsun , bu konuda en ufak bir fikrim bile yok.. Kim bilir belki de , içindekileri burada kusmayý uygun gördün. Kendi dilinde ve kendi anlayacaðýn þekilde.
Peki, sorun deðil. Bu aralar biraz sýkýntýlarým var. Ev ile kavga ediyorum ve bu kavga en üst düzeyde. Aramalarýna cevap veremememin sebebi ise meþgul olmamdý. Umarým kýzmamýþsýndýr...
Neyse, daha fazla kafaný þiþirmek istemem... sanýyorum ki , þu anda uyuyorsun.. Sana iyi uykular.. Tatlý rüyalar..


___________

thx u



Thread: eng to tr short sms, pls

25.       PR_Pelin
51 posts
 31 Oct 2008 Fri 03:58 pm

HALIT     if you know turkish good.. then why you not help me for translate?

____ anyone pls help me for translate

 



Thread: eng-tr short mail, Help me pls

26.       PR_Pelin
51 posts
 12 Sep 2008 Fri 07:12 am

Maybe this is the last thing i want from this site. i tried  everyway to hold this love.. But when i walk step to this man  he will run away far from me.

 

i want to send this words to him, not for hold him anymore.. but let he free forever

 

thx the persons that will help me for translate this to be turkish language..

 

-----------------------------

The most regret moment for me is losing you,I was very sad anything cannot be compared.Then when the time passes by only joy I have with me is the moment that I recall you.

i never afraid or fear for anything comes in not terrified by diseases..

but i fear to  loose memory about you.

i sit and remind memory about you and stories of us again ,every good time I had you beside me , I smile but cry with tears ,happiness deep down in me

finally....I know that I cannot ever have you back to me


If there is a wish, last wish that I’ll be blessed
I wish before my rest, I remember you that’s all


Best of all my life was when I had you

------------------------------------------------------------------------------------

Thx for help me for translate this words.{#lang_emotions_wink}



Thread: Pls translate eng-tr for me.

27.       PR_Pelin
51 posts
 11 Sep 2008 Thu 11:08 am

Maybe this is the last thing i want from this site. i tried  everyway to hold this love.. But when i walk step to this man  he will run away far from me.

 

i want to send this words to him, not for hold him anymore.. but let he free forever

 

thx the persons that will help me for translate this to be turkish language..

 

-----------------------------

The most regret moment for me is losing you,I was very sad anything cannot be compared.Then when the time passes by only joy I have with me is the moment that I recall you.

i never afraid or fear for anything comes in not terrified by diseases..

but i fear to  loose memory about you.

i sit and remind memory about you and stories of us again ,every good time I had you beside me , I smile but cry with tears ,happiness deep down in me

finally....I know that I cannot ever have you back to me


If there is a wish, last wish that I’ll be blessed
I wish before my rest, I remember you that’s all


Best of all my life was when I had you

------------------------------------------------------------------------------------

Thx for help me for translate this words.{#lang_emotions_wink}

 



Thread: short tr-eng.. pls

28.       PR_Pelin
51 posts
 30 Aug 2008 Sat 05:01 pm

 

i see some picture.. in some website.. and they are saying something that i didn´t understand..

then i want your help.. pls translate this for me.

 

------------------------------------------------------------------------

S : baranın einle dikkat  naapmış o yaa
M : Hareket çekmiş

S :  bende çok komik çıkmışım saf masum ayrıca da gencecik

M : Kesinlikle

 

Tövbe... Bütün fotoların içine etmişler yaa... Ağzımı bozucam..
Lan ibneler, ne istiyonuz ? Bütün resimlerde kulak yapıyosunuz .. allah´ım ya.. !
---------------------------------------------------------------------
thx u



Thread: pls tr-eng.. very short message

29.       PR_Pelin
51 posts
 26 Aug 2008 Tue 02:46 pm

 

some one post this words. But i can´t understand what they mean... pls help me for translate this.. THx u

 

------------------------------

Ev adresini de ver Mustafa. Bulam

ıyorlarmış

--------------------------------------



Thread: short msg tr -eng PLS

30.       PR_Pelin
51 posts
 21 Aug 2008 Thu 09:19 pm

i see some message on facebook.. and i wonder that it mean.. ..

 

Pls someone help me for translate this gain..

 

İstanbul´da yaşayan, gizli ve kaliteli bir ya da birden çok sex partneri arayan tüm kadın ve erkekleri grubumuza bekliyoruz...

Şişirme üyelerle dolu bir grup olmayacak. Belli bir üye sayısına ulaştığımız anda organizasyonlara başlayacağız...
Kimbilir biz o sayıya ulaşmadan bazılarınız aradığı partneri burada bulacak

Önerilerinizi mesaj panosuna yazabilirsiniz...



(51 Messages in 6 pages - View all)
1 2 [3] 4 5 6



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented