Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by alimares

(29 Messages in 3 pages - View all)
1 2 [3]


Thread: How could we translate this Turkish sentence into English?

21.       alimares
29 posts
 21 Jun 2008 Sat 08:36 pm

Quoting yilgun-7:


"Bir zamanlar dedem baba şÃ¶yle derdi: -Seyahat etmenin (ya da gezmenin) bir adı da yorgunluk"



Once upon a time My grandfather has said to me: Travel(or journey) which has calling with exhaustion

---
I hope this translate is OK for You



Thread: plz Turkish to English

22.       alimares
29 posts
 21 Jun 2008 Sat 07:57 pm

Quoting abiedelcon:

plz plz plz no one replayed my firs request and need it tonight dont let me down

Kafami duvara yasladim omuzlarin yanimda yok
I propped my head to walls but my scapulars (arms) are no here

Ahbaplar maymun istah sahibi benim içim senle tok
Friends have temperamental, my inside isn't hungry with You

Yok ki gücüm belki devler ülkesinde bücürüm
I don't have enough power, Maybe i am a little man(ground-runt) in country of giants

Sessizliginle gelir hüznüm yoklugunda gömülü ölüyüm
My sadness is coming with your silence, I am buried in your loneliness also I am dead

Bu devranin binlerce sevgi müsterisinden biriyim
I just a customer in this time (in this world) who is love requesting

Yalnizligima küfrederim sensiz halden müstekilim
I cursing to my loneliest, I am aggrieved with Your loneliest

Ilelebette dönmez olsan bil ki yalniz nöbetteyim
You should know I am in mount guard neither you will not back here

Hatalarima savas açtim her gün farkli kefendeyim
I am in shroud everyday and i have started a fight to my mistakes

Hayat günlük defter yapragi hazan gelir dökülür
Life is just a diary book's leaf when the come autumn it has
fall (fall of the leaves)

Gelirken ne getirilir ki giderken ne götürülür
Dertle anlas deva bul üzüntü kalbi sömürürür
Yüzüne baktigim her an cennetten bahçe görülür
Gülüsle sen degil gönül bucaklarinda harabeler
Bu hilekar tavirla geçer fena saatler
Seni içeren masallarim anlatilacak kadar kisa degiller
Ask ilinde bir tarafta cüceler diger yanda devler




i really tried but i couldn't complete the poem. sorry for that



Thread: Turkish to English, please ;)

23.       alimares
29 posts
 21 Jun 2008 Sat 07:29 pm

Quoting Deli_kizin:

Quoting emilye:

What is the meaning of "a.e.o" in the end of a message?



I think

Allah'a emanet olun.


It is used as a goodbye.



meaning is

May Allah (God) continue bless You



Thread: english to turkish, please. Thank you

24.       alimares
29 posts
 21 Jun 2008 Sat 02:05 am

Have you been watching the football? I have been supporting the Turkish team. I am glad that they won on the penalties and are in the final four.
------------------------
maçı izledin mi? Ben Türkiye'yi destekledim. Türkiye'nin penaltılarda kazanıp yarı finale çıkmasına çok sevindim.



Thread: English-Turkish please

25.       alimares
29 posts
 21 Jun 2008 Sat 02:00 am

"Probably we both have been busy lately and didin't have the time to send messages. This doesn't mean you are not important to me. You will always be. And I hope I will see you in september. I miss you so much that it hurts."

---------------------

muhtemelen ikimizde son zamanlarda meşguldük ve sana mesaj göndermeye zamanım olmadı. bu benim için anlamsız olduğun manasına gelmiyor. Sen benim için her zaman önemlisin. umarım seni bu eylül'de göreceğim. seni çok özledim ve bu beni çok acıtıyor.



Thread: english to turkish luften

26.       alimares
29 posts
 21 Jun 2008 Sat 01:56 am

(i won't expect it tonight......with the football!!! come on turkey!!)

for translation:

i am very nervous about my interview on tuesday...this is the last stage in the process. i have been studying hard and i am very hopeful.please wish me luck and know that i am thinking about you always (even when i try hard not to!!) i am trying to arrange a visit to see you late september but i will not know my work hours until i know if i have been sucessful for the job

thanks in advance xx
-------------------------
salı günkü görüşmem yüzünden çok gerginim....bu artık son aşama. zorlu bir eğitimden geçtim ve ümitliyim. lütfen bana şans dile ve bil ki seni her zaman düşÃ¼nüyorum (bunu denemek zor olsa bile!!) seni eylül'ün sonuna doğru görmek için planlar yapıyorum fakat eğer bu işi başarırsam iş saatlerimi bilemeyeceğim.



Thread: The best male turkish name

27.       alimares
29 posts
 20 Jun 2008 Fri 04:31 am

Hello LilGirlDreams,

I think Arda is fine or Alim



Thread: turk-english

28.       alimares
29 posts
 20 Jun 2008 Fri 04:28 am

yilgun is totally right



Thread: Shortish TtoE translation please

29.       alimares
29 posts
 19 Jun 2008 Thu 08:28 pm

Catilir kaslar, kesilir baslar, en guzel asklar angarada baslar?


They scowl,
heads (baş-lar=head-s) to cut(kes-ilmek= cut) ),
best loves begin in angara.



(29 Messages in 3 pages - View all)
1 2 [3]



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked